Выбрать главу

старик и говорит:

— Э, парень, в ханский дворец не пускают ни одного бедного. Сторожевые и тебя не пустят.

Если хочешь встретиться с женой, то к окну дворца подойди. Увидишь жену, подай незаметно

знак, только тогда сможешь встретиться с ней.

Обрадовался Бадма, снял перстень с голубым камнем и подал старику со словами:

— Передайте этот перстень моей жене, она все поймет.

Сел старик-табунщик на коня и, пока не стемнело, загнал свой табун в изгородь. Пришел во

дворец, узнал Саран-Гэрэл и передал ей кольцо. Как увидела она кольцо с голубым камнем,

сразу узнала.

— Твой муж Бадма велел мне передать это кольцо, — говорит старик-табунщик.

— Когда встретитесь с моим мужем, передайте ему, чтобы он в рваной одежде подошел к

окну дворца, — накалывает Саран-Гэрэл и подает старику несколько монет.

Встретился старик с Бадмой в степи и передал ему слова жены. Очень обрадовался Бадма.

Назавтра, надев рваную одежду, он пошел к окну дворца. Как увидела Саран-Гэрэл мужа,

говорит ненавистному хану:

— Там к окну какой-то человек пришел.

Хан выглянул в окно.

— Фу! Какой оборванец, попрошайка! Прикажу слугам сейчас же прогнать его отсюда, —

говорит брезгливо хан.

— Нельзя этого делать. В народе говорят, что не положено обижать бедных и убогих, вы,

наверно, слышали об этом. Надо позвать нищего и накормить. Или вам жалко глотка воды и

куска хлеба? — спрашивает Саран-Гэрэл. Хан неохотно согласился:

— Ладно, пусть будет по-твоему.

Саран-Гэрэл повела парня во дворец. Зашел Бадма во дворец, поздоровался и сел у порога.

Саран-Гэрэл вежливо пригласила его сесть за стол. Налила чаю, кормит, угощает его. Хан, как

увидел оборванного нищего, ушел в другую комнату, побрезговал.

Саран-Гэрэл и Бадма долго разговаривают о том, о сем.

Когда. Бадма ушел, хан с обидой говорит Саран-Гэрэл:

— Много месяцев со мной не разговаривала, а с этим оборванцем о чем так долго говорила?

Чем он тебе понравился? За что полюбила?

— Я очень люблю таких нищих оборванцев. Если и ты оденешь такую одежду, я и тебя

полюблю, — говорит Саран-Гэрэл.

— Если я одену рваную одежду, и вправду ты полюбишь меня? — спрашивает хан.

— Как же не полюбить? — отвечает Саран-Гэрэл, тихонько посмеиваясь.

— Тогда попроси у этого нищего его одежду. Я надену ее, — говорит хан.

Саран-Гэрэл согласилась, принесла одежду Бадмы и переодела хана. Тот переоделся, а

Саран-Гэрэл привела черного быка, посадила на него хана и говорит:

— Три дня по лесу поезди на этом быке. Посмотрим, каким ты вернешься. Я сильно

полюблю тебя.

Как только выехал хан верхом на быке, Саран-Гэрэл объявила народу:

— Через три дня на черном быке приедет оборванец нищий. Много несчастья и болезней он

принесет. Кто его кончит, тот получит вознаграждение.

Выкопали баторы хана глубокую большую яму. Натаскали много камней и положили рядом.

Через три дня на быке возвращается хан в рваной одежде. Столкнули баторы его в яму, землей

засыпали, камнями сверху придавили

Возвратились домой Саран-Гэрэл и Бадма счастливо зажили.

19. БУДАМШУ ДАА

Будамшуу дааБудамшу даа. Записал А.И. Шадаев от Шойдоб Гунсынова в Закаменском районе БурАССР,

1939 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-341. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Сходные мотивы данной сказки имеются в сказках « Будамшуу», « Будамшуу даа», « Балан Сэнгэ», которые

вошли в данный сборник, а также в сказке « Хольшор хүбүүн» в кн. Е.В. Баранниковой «Бурятская сатирическая

сказка», в сказке « Будамшуу» в сборнике А.И. Шадаева « Гурбал-дайн гурбан сэсэн».

Шестнадцатилетний Будамшу даа поспорил, что сумеет (заставить) самого богдо

(святейшего) приподняться и поздороваться с ним при всем народе.

Приготовил он тюфяк и отправился к богдо. Много друзей представляются святейшему.

Сидит богдо на своем сидении и принимает народ. Шестнадцатилетний Будамшу даа взял

тюфяк и заходит к богдо.

— Прошу Вас чуть приподняться, я хочу подложить Вам этот тюфяк, — говорит.

Как только (богдо) чуть приподнялся, Будамшу даа подложил тюфяк и поприветствовал его.

— Доброго здоровья!

Так он выиграл спор у своих друзей.