Выбрать главу

— Большая тяжба будет из-за этого. Вы должны дружно держаться и говорить все, что я

скажу, точно, без ошибок.

Власти вызвали их к себе.

— Зачем вы попа зарыли вместе с умершим человеком?

— Появился Указ властей, по которому умерших бурят следует хоронить с попом. Вот мы и

похоронили, как велит

— Что же теперь получается? Ссылаясь на Указ властей, вы будете столько же хоронить

попов, сколько умрет бурят.

— Конечно! Коль издали власти такой указ, мы должны каждый раз хоронить и попов. Раз

мы подчиняемся властям, не можем мы поступать по-другому. Люди будут умирать. Наберётся

ли столько попов? — спрашивает Будамшу Даа.

Все друзья, пришедшие вместе с Будамшу Даа, дружно поддакивают ему. Тогда власти

решили: Не будет конца глупостям этих бурят — и сказали:

— С этого дня не зовите попов. Когда умирает человек, вы его хороните сами.

С этого времени, говорят, не стали хоронить с попом.

22. ПРОДЕЛКИ БУДАМШУ

Будамшуу дааПроделки Будамшу. Записал А.К Шадаев РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-330. Перевод

В.Ш. Гунгарова.

В данной сказке Будамшу обнаруживает тонкое знание старинного обычая, связанного с төөлэй — сваренной

бараньей головой, которую преподносят почетным гостям. Гость, приняв голову, совершает обряд — отрезает по

маленькому кусочку в определенной последовательности, со лба, с боков и т. д., затем преподносит ее хозяевам.

Здесь же перед Будамшу поставили только голову и ничего больше. Он ловко и умно обвел жадных хозяев,

обглодал төөлэй и остроумно оправдал свой поступок.

Все давно слышали и знали о находчивости и смекалке Будамшу даа И вот решили испытать

его. Поставили перед ним только төөлэй — баранью голову и никакого другого мяса. Будамшу

разделал төөлэй по всем правилам, а потом по обычаю должен был передать его другим, чтобы

все отведали. Он взял төөлэй в правую руку и, сказав «На», с правой руки переложил его в

левую.

— Я, в дороге путник, если я преподнесу эту голову другому, то останусь голодным.

Поскольку, кроме төөлэя, не подали другого мяса, я вынужден переложить (голову) с одной руки

в другую, — сказал он и обглодал всю голову. И никого руки в в том доме не нашлось, чтоб

возразить ему.

Однажды он зашел в одну юрту со своим другом. Хозяева сварили жирное мясо и поставили

целое блюдо перед ними. Будамшу даа с другом сидели на почетном месте. Вытащили они свои

ножи и стали есть мясо. Немного поели мяса, Будамшу даа положил свой нож в карман, вытер

платком рот и отодвинул от себя блюдо с мясом. Тогда его друг, хотя ему еще очень хотелось

поесть, тоже сложил нож, вытерся платком и тоже отодвинул блюдо.

— Э, а я думал, что ты будешь еще есть. Раз ты не хочешь, я поем, — сказал Будамшу даа,

вытащил нож и стал есть. Все съел, ничего не оставил, а его друг так и остался ни с чем.

23. ШУТНИК ПАРЕНЬ

Хольшор хүбүүнШутник парень. Записала Е.В. Баранникова от А.Л. Тороева, 1893 г. рожд., улус Шунта

Боханского района Иркутской области, 1948 г. Перевод Е.В. Баранниковой.

Данная сказка под этим же названием опубликована в книге В.В. Баранниковой «Бурятская сатирическая

сказка». Сюжет «Шутки дома оставил», по Аарне-Андрееву, М 1528. Мотивы данной сказки (конь одаривает

хозяина золотыми монетами, воскрешение жены) присутствуют в сказках « Будамшуу даа», « Балан Сэнгэ»,

« Түбжөөн хүбүүн», которые вошли о данный сборник.

Давным-давно жил Шутник парень. Идет однажды этот парень, а навстречу ему богатый

человек. Богач говорит Шутнику:

— Шутник парень, расскажи свои шутки.

— Сказал бы я тебе шутку, да забыл их все дома, — отвечает ему Шутник. — Дай мне свою

лошадь, и я привезу свои шутки.

Отдал богач ему свою лошадь. Взял тот парень лошадь богача и отправился домой. По пути

заехал в дом к одним богачам. Жена богача спрашивает Шутника:

— Откуда ты, Шутник?

Отвечает ей парень:

— Пришел я к вам за деньгами.

— Какие деньги ты просишь у меня? Я не должна тебе, — сердится жена богача.

— Это ваш родственник послал меня к вам за деньгами, — отвечает парень. — Он даже дал

мне свою лошадь (чтобы я приехал сюда). Если не верите, посмотрите, она стоит во дворе.

Посмотрела в окно та женщина, а там и вправду стоит лошадь ее дяди.