кровь, и жена притворилась мертвой.
Тогда Балдан Сэнгэ взял длинный кнут, висевший у дверей, и стал бить им жену,
приговаривая:
— Кнут мой, оживляет мертвого, кнут мой обогащает бедного!
Постепенно жена «пришла в себя» и встала:
Семеро торговцев диву даются:
— Что за чудесный кнут у тебя? Продай его нам! — говорят.
Начисто забыли они, что до этого были обмануты.
— Этот кнут очень дорого стоит, и вряд ли я его продам. Даже трудно будет цену
установить.
— Сколько попросишь, то и дадим, — говорят наперебой семеро торговцев.
— Да нет, однако, ни за какие деньги не отдам свой кнут, — куражится Балдан Сэнгэ.
— Продай. Что тебе нужно? Все дадим, что попросишь, — не отстают семеро торговцев.
Балдан Сэнгэ свою хитрость лисью пустил в ход:
— Ладно, так и быть, во-первых, вы мои хорошие друзья, а во-вторых, если кнут вам очень
нужен, придется мне его уступить. Если дадите четырехгодовалую корову, четырехгодовалого
бычка, четыре тысячи рублей, тогда отдам свой кнут.
Семеро торговцев в тот же миг принесли ему все, что он запросил, забрали кнут и,
радостные, заторопились обратно.
Придя домой, те семеро убили семерых своих жен и стали бить их кнутом, приговаривая:
— Кнут мой оживляет мертвых, кнут мой обогащает бедных.
Но ни одна из них не встала. Били их целый день, ни одна жена не ожила.
— Сейчас же пойдем, посадим на кол и убьем обманщика Балдана Сэнгэ! — закричали
семеро торговцев и начали спешно собираться в дорогу.
Балдан Сэнгэ прослышал об этом, опять задумал хитрость. Он сколотил себе гроб, на
крышке его продырявил семь дырок, а под каждой дыркой вставил железные прутики. Потом
позвал жену и сказал так:
— Я лягу в гроб, притворюсь мертвым. Когда придут торговцы, ты сиди и горько плачь.
Если спросят; «Что случилось?» — скажи, что Балдан Сэнгэ вчера умер.
Вскоре пришли семеро торговцев и спрашивают:
— Что случилось? Где Балдан Сэнгэ?
Жена Балдана Сэнгэ плачет и, всхлипывая, говорит:
— Балдан Сэнгэ наш помер вчера.
— А! Помер-таки! Где его мертвое тело? — спрашивают семеро торговцев.
— Во дворе, под сараем-ответила его жена.
— Пойдем посмотрим, правду она говорит или врет, — говорят меж собой семеро
торговцев отправляясь в сарай.
Там был гроб.
— Хорошо! Мы сейчас оскверним его мертвое тело. Давайте сядем, — сказали торговцы и
сели.
Как только сели они на гроб, Балдан Сэнгэ сильно ткнул снизу в них семью
приготовленными прутиками.
— Балдан Сэнгэ и мертвый злой и живой вредный, — приговаривали семеро торговцев,
убегая без оглядки домой.
28. УМНЫЙ БАЛДАН
Сэсэн Балдан — Умный Балдан. Записал В.Ж. Мунконов от Д.А. Мунконова, с. Орлик Окинского района
БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 3064. Перевод С.С. Бардахановой.
Отдельные мотивы данной сказки имеются в сказке « Аляаһанай ноён», опубликованной в сборнике А.И.
Шалаева « Алтай үндэгэн». Мотив о споре двух женщин из-за одного сына и справедливое его разрешение
сближает v сказку со сказкой « Гурбалдайн гурбан сэсэн», РО БФ СО АН СССР, инв. № 1271.
Как-то в одном улусе собрался весь народ вместе с нойонами, чтобы выбрать повелителя-
хана. Собравшиеся решили сделать ханом лысого Тархалжана. В это время маленький мальчик
лет пяти все бегал и просил его сделать ханом. Выбрали Тархалжана.
Однажды тот мальчик (его звали Балдан), говорит хану:
— Сделайте меня ханом вместо себя.
— Назначаю тебя ханом над этими мухами, которых полным-полно. Ладно? — говорит хан,
смеясь.
Мальчик Балдан сделал себе из прутика коня и играл на улице. Подходит он к хану и видит
на его лысой голове большую муху. Мальчик ударил хана по голове прутом. Обернулся
разъяренный хан — пятилетний мальчик Балдан стоит.
— Что ты делаешь? А ну-ка живо сюда!
— Повелитель-хан, я же наказываю муху. С чего же эта паршивая муха должна сидеть на
голове повелителя-хана. Вы же сами меня сделали нойоном над (мухами).
Растерялся хан, не смог ничего ответить, промолчал. А мальчик сел верхом на прутик и
побежал убивать мух, где только их увидит.
Прошло с тех пор несколько лет. Старшая жена одного богача родила сына. А от младшей