Выбрать главу

кровь, и жена притворилась мертвой.

Тогда Балдан Сэнгэ взял длинный кнут, висевший у дверей, и стал бить им жену,

приговаривая:

— Кнут мой, оживляет мертвого, кнут мой обогащает бедного!

Постепенно жена «пришла в себя» и встала:

Семеро торговцев диву даются:

— Что за чудесный кнут у тебя? Продай его нам! — говорят.

Начисто забыли они, что до этого были обмануты.

— Этот кнут очень дорого стоит, и вряд ли я его продам. Даже трудно будет цену

установить.

— Сколько попросишь, то и дадим, — говорят наперебой семеро торговцев.

— Да нет, однако, ни за какие деньги не отдам свой кнут, — куражится Балдан Сэнгэ.

— Продай. Что тебе нужно? Все дадим, что попросишь, — не отстают семеро торговцев.

Балдан Сэнгэ свою хитрость лисью пустил в ход:

— Ладно, так и быть, во-первых, вы мои хорошие друзья, а во-вторых, если кнут вам очень

нужен, придется мне его уступить. Если дадите четырехгодовалую корову, четырехгодовалого

бычка, четыре тысячи рублей, тогда отдам свой кнут.

Семеро торговцев в тот же миг принесли ему все, что он запросил, забрали кнут и,

радостные, заторопились обратно.

Придя домой, те семеро убили семерых своих жен и стали бить их кнутом, приговаривая:

— Кнут мой оживляет мертвых, кнут мой обогащает бедных.

Но ни одна из них не встала. Били их целый день, ни одна жена не ожила.

— Сейчас же пойдем, посадим на кол и убьем обманщика Балдана Сэнгэ! — закричали

семеро торговцев и начали спешно собираться в дорогу.

Балдан Сэнгэ прослышал об этом, опять задумал хитрость. Он сколотил себе гроб, на

крышке его продырявил семь дырок, а под каждой дыркой вставил железные прутики. Потом

позвал жену и сказал так:

— Я лягу в гроб, притворюсь мертвым. Когда придут торговцы, ты сиди и горько плачь.

Если спросят; «Что случилось?» — скажи, что Балдан Сэнгэ вчера умер.

Вскоре пришли семеро торговцев и спрашивают:

— Что случилось? Где Балдан Сэнгэ?

Жена Балдана Сэнгэ плачет и, всхлипывая, говорит:

— Балдан Сэнгэ наш помер вчера.

— А! Помер-таки! Где его мертвое тело? — спрашивают семеро торговцев.

— Во дворе, под сараем-ответила его жена.

— Пойдем посмотрим, правду она говорит или врет, — говорят меж собой семеро

торговцев отправляясь в сарай.

Там был гроб.

— Хорошо! Мы сейчас оскверним его мертвое тело. Давайте сядем, — сказали торговцы и

сели.

Как только сели они на гроб, Балдан Сэнгэ сильно ткнул снизу в них семью

приготовленными прутиками.

— Балдан Сэнгэ и мертвый злой и живой вредный, — приговаривали семеро торговцев,

убегая без оглядки домой.

28. УМНЫЙ БАЛДАН

Сэсэн БалданУмный Балдан. Записал В.Ж. Мунконов от Д.А. Мунконова, с. Орлик Окинского района

БурАССР, РО БФ СО АН СССР, инв. № 3064. Перевод С.С. Бардахановой.

Отдельные мотивы данной сказки имеются в сказке « Аляаһанай ноён», опубликованной в сборнике А.И.

Шалаева « Алтай үндэгэн». Мотив о споре двух женщин из-за одного сына и справедливое его разрешение

сближает v сказку со сказкой « Гурбалдайн гурбан сэсэн», РО БФ СО АН СССР, инв. № 1271.

Как-то в одном улусе собрался весь народ вместе с нойонами, чтобы выбрать повелителя-

хана. Собравшиеся решили сделать ханом лысого Тархалжана. В это время маленький мальчик

лет пяти все бегал и просил его сделать ханом. Выбрали Тархалжана.

Однажды тот мальчик (его звали Балдан), говорит хану:

— Сделайте меня ханом вместо себя.

— Назначаю тебя ханом над этими мухами, которых полным-полно. Ладно? — говорит хан,

смеясь.

Мальчик Балдан сделал себе из прутика коня и играл на улице. Подходит он к хану и видит

на его лысой голове большую муху. Мальчик ударил хана по голове прутом. Обернулся

разъяренный хан — пятилетний мальчик Балдан стоит.

— Что ты делаешь? А ну-ка живо сюда!

— Повелитель-хан, я же наказываю муху. С чего же эта паршивая муха должна сидеть на

голове повелителя-хана. Вы же сами меня сделали нойоном над (мухами).

Растерялся хан, не смог ничего ответить, промолчал. А мальчик сел верхом на прутик и

побежал убивать мух, где только их увидит.

Прошло с тех пор несколько лет. Старшая жена одного богача родила сына. А от младшей