Выбрать главу

района БурАССР, 1940 г., РО БФ 00 АН СССР, инв. № М -1-302. Перевод Д.Д. Дампилон.

Некоторые мотивы данной сказки имеются в сказках « Хүштэй и Баштай хоёр», « Ухаатай мэхэтэй хүбүүнэй

хаан болоһон ту хай». В настоящем сборнике см. комментарии к этим сказкам.

В те времена, когда трава синей была, бумага тонкой была, жили Ловкач и Силач. У Ловкача

была жена и пегий вол. У Силача, кроме пестрого вола, ничего не было. Однажды отправился

Ловкач за дровами и нашел в лесу косулю. Принес домой, снял шкуру, сварил мясо. Сидят они с

женой, едят мясо. В это время заходит Силач и спрашивает:

— Где бы взяли такое хорошее мясо? Ловкач отвечает.

— Подох мой пегий вол. Я шкуру с него целиком снял, набил сеном и трухой, стал колотить.

Сначала колотил сырой палкой так, что сок из нее побежал, колотил мерзлой палкой так, что

совсем застыла. И тогда мой пегий вол снова ожил. Вот сижу и ем его мясо.

Сильно удивился Силач, пошел домой. Убил пестрого быка, снял шкуру, набил ее соломой

да трухой и стал колотить. Сколько ни бил, ни колотил, не оживает вол.

— Обманул Ловкач. Заставил единственного вола убить, — рассердился Силач и пошел к

Ловкачу. Схватил его и потащил в лес, чтобы там сжечь обманщика, а тот по дороге незаметно

вытащил из-за пояса Силача огниво и выбросил. Пришел Силач в лес, привязал к дереву

Ловкача, натаскал кучу хвороста и собрался поджечь, а огнива нет. Пошел искать огниво.

В ту пору мимо гнал свой табун одноглазый табунщик. Увидел он привязанного человека и

спрашивает:

— Зачем тебя привязали к дереву?

Ловкач отвечает:

— Я был одноглазым и одноруким. Двое суток это дерево лечило меня своим соком и

исцелило. Жду своих родных.

Табунщик предлагает:

— У меня нет одного глаза, уступи мне место, привяжи меня.

Так и сделал Ловкач. Потом говорит ему:

— Двое суток пробудешь тут, а потом я приду за тобой. Если кто к тебе подойдет, не

отвечай.

Сам сел на чубарого жеребца, девять кобылиц погнал, домой отправился.

Вернулся Силач и, не заметив подмены, сжег Одноглазого, как тот ни кричал. Затем он

отправился к жене Ловкача. Сварили они мясо и сидят едят. В это время приехал Ловкач на

чубаром жеребце, а впереди его — девять кобылиц. Удивились они, как этот Ловкач остался

живым и невредимым да с добычей вернулся.

Ловкач говорит Силачу:

— Дорогой мой друг, хоть и глуп ты, а большую помощь мне оказал. Когда ты меця сжег, я с

дымом поднялся на небо. В это время хан Хурмаста делил между своими сыновьями богатство.

Мне достались девять кобылиц и чубарый жеребец. Скоро он будет коров и овец делить. Коли

тебе нужно, то поторопись.

Обрадованный Силач спрашивает:

— Как же мне добраться до неба?

— Нет ничего проще. Я помогу тебе.

Договорились они и пошли в лес. Ловкач привязал к дереву Силача и поджег.

Вернулся, говорят, Ловкач домой и зажил богато и счастливо со своей женой.

39. СИЛЬНЫЙ И СМЕТЛИВЫЙ

Хуштэй баштай хоёрСильный и сметливый. Записал М.П. Хомонов от А.А. Тороева, 1893 г. рожд., с.

Шунта Бохансхого района Иркутской области, 1966 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 3157. Перевод С.С.

Бардахановой.

Вариант сказки, записанный от этого же сказителя в 1945 г. А.И. Шалаевым под названием « Башатай баян

хоёр», опубликован в его сборнике « Бурят-монгол арадай онтохонууд», а также в очерке у Н.А. Бестужева

«Гусиное озеро».

Вариант под названием « Аргашхан Хүшэхэн хоёр» включен в настоящий сборник. Некоторые мотивы

встречаются в одноименной сказке, записанной от Д. Бадмажапова в колхозе им. Ленина Джидинского района

БурАССР, 1940 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № М-1-302.

Сходные элементы имеются в сказках « Аргата Хушэтэ хоёр», « Ухаатай мэхэтэй хүбүүнэй хаан болоһон

тухай», вошедших в настоящий сборник. Вариант сказки под названием «Сильный и сметливый» опубликован в

Троицкосавско-Кяхтинском отделении Приамур. отдела ИР ГО, т. VIII, вып. 1. СПб., 1906.

Сильный Хуштэй делал все благодаря только своей силе. А Сметливый Баштай был очень

умелым и умным. Хуштэй с помошыо силы делал за месяц одну телегу. А Баштай, проявляя