— Подожди же, когда я буду exaть в город, выпущу твое Несчастье и пришлю его к тебе
обратно, — думает богач.
Собираясь в обратную дорогу, богач спросил у бедняка:
— Где ты закопал свое Несчастье?
Бедняк рассказал ему. Богач пришел к горе, поднял тот плоский камень, раскопал землю и
вынул бочку. Приоткрыв крышку, увидел там Несчастье.
— Иди, твой хозяин очень разбогател, — говорит он.
Несчастье говорит:
— Я не пойду к своему хозяину. Он снова меня унесет куда-нибудь и будет мучить. Я не
отстану от тебя.
С этими словами Несчастье вцепилось в телегу богача и приехало вместе с ним. С тех пор то
Несчастье начало рассеивать богатство богача. Счастье же богача не могло успеть собрать его
богатство. Так весь век с богачом были Счастье и Несчастье. Одно из них собирало, а другое
рассеивало.
Тот бедняк после этого прославился, дети его учились, всюду их знали. Там открыли
прииски его имени, заводы и фабрики.
45. ПОВАР БОГАЧА
Баяни тогоошон — Повар богача. Записала С.С. Бардаханова от Степана Шагаевича Петрова, 1894 г. рожд., с.
Улюн Баргузинского района БурАССР, 1974 г., РО БФ СО АН СССР, инв. № 3404, папка № 3. Перевод С.С.
Бардахановой.
Некоторые мотивы данного варианта сказки перекликаются с мотивами сказки « Хята халуун, Хиинай тэнэг»,
опубликованной в сборнике А. И. Шадаева « Гурбалдайн гурбан сэсэн».
Жил один очень богатый человек. И скота и подданных у него было полным-полно. Повсюду
были слышны мычание коров да блеяние овец. Богач, как и все богачи, был очень жестоким и
жадным, измывался над батраками, бил их, колотил и плохо кормил. Кормил объедками и гнал
прочь со словами:
— Вон отсюда, иди работай!
У богача поваром был один парень Хоть сам он варил да жарил, а в рот ничего ему не
попадало. Однажды варил он мясо и положили рот один кусочек, за это его крепко побили. С
тех пор боялся и рот раскрыть возле котла.
Однажды к богачу приехал гость. Богач забил для него коня. Повар стал варить мясо в
большущем котле. Был он голодным, а потому не успел хозяин глазом моргнуть, как повар
вытащил из котла хиту (часть внутренностей), положил за пазуху и вышел. Съел он там хиту и
заходит в дом. Приехавший в гости богач спрашивает у него:
— Ну, как там, на улице?
— На улице луна светлая, господин умный, хита горячая, Хинай дурак, — бойко отвечает
тот повар.
Умным господином он назвал гостя, который все это видел, но ничего не сказал хозяину, а
глупым Хинаем — своего хозяина.
46. БАТРАК ХИИНАЙ
Хиинай барлаг — Батрак Хиинай. Сказка записана А.И. Шадаевым и опубликована в сборнике « Гурбалдайн
гурбан сэсэн» под названием « Хята халуун, Хиинай тэнэг». Перевод С.С. Бардахановой.
Отдельные мотивы сказки сближают ее со сказкой «Баянн тогоошон», записанной от С.Ш. Петрова и
включенной в настоящий сборник.
Давным-давно у одного богача всю жизнь батрачил Хиинай, был он низеньким, но сбитым,
окрепшим от работы.
Скупая жена богача Ханда очень плохо кормила Хинная: бросит ему объедки и уйдет к себе.
Пустое брюхо батрака Хинная постоянно урчало. Никому об этом он не говорил, что болезнь
какая-то его мучает, все сам переживал.
Однажды в разгар летнего месяца, когда было много всякой еды, батрак приоткрыл дверь
хозяйской кухни и наткнулся на скупую и сварливую Ханду. Та стала ругать его:
— Как ты рано вернулся, бросив работу!
— Простите, госпожа! Думаю, я больше сделал, чем положено за день, — говорит Хиинай и
показывает свои ладони в мозолях.
— Что уж сделал такого, что так важничаешь! — кричит она.
— Две сажени лиственничных дров поставил, — отвечает Хиинай.
— Такой-то работой хочешь отделаться? Ты должен работать от восхода солнца до заката, —
зло сказала скупая и сварливая Ханда и ушла к соседям.
— Эх! Сколько ни работай для них, конца и края не видать, ненасытные и жадные они люди,
— думает он с печалью.
В это время он увидел дым, идущий из четырехстенной юрты, и услышал вкусный запах
еды. «Уж сейчас-то не останусь без еды, со всеми вместе сяду и наемся досыта», — радуется он
и открывает дверь юрты. А там в котле варилось жирное мясо, бульон переливался, весь