Выбрать главу

189. «J'ay peur que nous avons les yeux plus grands que le ventre: et plus de curiosite lue nous n'avons de capacite: nous embrassons tout, mais nous n'estreignous que du vent». Montaigne, Essays; Liv. 1. Ch. XXX.

190. «Nos negociants n'ont pas assez de force pour entrer dans des affaires qui ne leur Mnt pas bien connues…» Melanges, Colbert, 119. P. 273; yf. Kaeppelin, La comp. des Indes orientales. (1908). P. 4.

191. См. подробную характеристику у Р. Каерреllin, 1. с., р. 4, II, 16, 130 (и след.).

192. Le negociant patriote, (1770), 13.

193. «Се sont des pares immenses, des jardins delicieux, des eaux vives et jaillissantes dont l'entretien est tres dispendieux et souvent le proprieta re n'y va pas crois mois dans l'annee; c'est l'entret en de ces tables servies атес autant de delicatesses que de profusion, ou de somplaisants parasites trouvent des places…» L.c., p. 27. «Nous avons peut-etre un peu trop suivi la voie qui conduit a l'argent, атес le gout dominant de le prodiquer en festins, fetes, spectacles, bijoux, meubles recherches, habit de prix, equipages somptueux, en un mot, tout ce qui tient a une representation frivole, mais eclatante». C. 228.

194. «Pour peu qu'on ait quelque fortune on n'aspire qu a sortir de cette classe des marchands et des gens de metier, sans dignite, sinon sans influence dans l'Etat. Y rester ce serait avouer qu'on est trop pauvre acheter une charge ou trop ignorant pour la remplir. Le mepris du comptoir et de l'atelier est ches nous un mal hereditaire: c'est un des prejuges de l'ancienne societe qui lui a survecu…» Pigeonneau, Hist. du corn 2, 175–176.

195. Ch. Nordmand, La bourgeoisie frafts. au ZVII siecle. 1908. P. 42 (и след.). Я приведу еще некоторые свидетельства из XVII столетия. Интендант d'Herbigny Кольберу о Berrichins (жителях Bourges): «Des qu'un marchand a emasse un peu de bien, il ne songe plus qu'a este eschevin et puis ne veut plus se mesler d'aucun cummerce a Bourges…»* (Boyer. Hist. de l'industrie et du commerce a Bourges e Levasseur, Hist. 2, 237; Salary, Part. neg., 4. ed. 1697. 2, 183). «Des le moment qu'en France un negociant a acquis de grandes richesses dans le commerce, bien loin que ses enfants suivent cette profession, au contraire ils entrent dans les Charges publiques… au lieu qu'en Hollande les enfants des particuliers negociaux suivent ordinaitement la rpofession et le commerce de leur pere etc.»**.

196. Laffemas. Traite du commerce de la vie du loyal marchand. Цитировано у G. Fagniez, L'economie sociale de la France, 1601, sous Henry IV. 1897, 253.

197. «Tous est perdu lorsque la profession lusrative du traitant encore par ses richesses a etre une profession honoree… Un degoSt saisit tous les autrea etats, l'honneur у perd toute sa consideration, les moyens lents et naturels de se distinguer ne touchent plus et le gouvernement est frappe dans son principe…»

198. «Est stultissimum ac sordidissimum genus, quippe qui rem omnium sordi-dissirnam tracnet, idque sordidissimis ratinnibus, qui cum passim mentiantur, peirent, furentur, fraudent, imponant, tamen omnium primes sese faciunt, propterea quod degetos habeant auro revintos».

199. «Es ist vor alien ein iiberaus stinkende Sect der Kauffleut…» и т. д.

200. Otto Neurath, Zur Anschauung der Antike liber Handel usw. // Jahrbucher f.N.O III Folge, 34, 170.

Этот трактат, начатый еще в XXXII томе «Jahrbucher», является чрезвычайно ценным вкладом в историю значения торговли (и иной хозяйственной деятельности) в «общественном мнении» (соотв. в различных группах населения) продолжает свое исследование (чего нельзя было ожидать по его названию) до XVIII столетия включительно.

201. См. мою Deutsche Volkswirtschaft im XIX Jahrh. 3 Aufl. (1913), 100 (и след.), 118 (и след.).

202. Все цитаты по: Buckle, Gesch. d. Civil, in England, 23. (1868), P. 2, 93.

203. Так гласит заголовок одной главы в помпезной, ошибочной в основной идее, но необычайно поучительной и ценной книге: Schulze-Gaevernitz, Britischer Imperialis-mus und englischer Freihandel, 1906.

204. V. Schlilze-Gaevernitz. a.a.0. 362.

205. См.: поучительные сопоставления Th. Vogelstein, a.a.0., 170 (и след.).

206. «Ne sara pocha richezza a'figl uoli nostri lasc arii che da parte niuna chosa neces-saria alcuna loro manchi, e sara di cierto richezza lasclare a'figliouli tanto de'beni de la fortuna che non s a loro forza dire quella acerbissima et agli ingegni liberali odiosissirna parola, cioe: lo ti pregho». Alberti, Delia fam., 49.

207. «Sono atte le richezze ad ecquistare amista e lodo servendo a chi a bisogno; quossi con le richezze fa ma e auctorita adoperandole in cose amplissime e nobilissime con molta larghezza et magnificentia. Et sono negli ultimi casi e bisogni alla partia le richezze de privati cittadinu, come tutto il di si truova, molto utilissim,'» (L.c., 132). «Troppo annoi sara grandissimo quadagno si noi asseguiremo gratia e lode, per le quali cose solo si cerca vivere in richezza. Non servira l'animo dunque per arrichire, ne constituira el согро in otio e delite, ma usera le richezza solo per non servire…» «Se lla fortuna v-i donna richezze adoperatele incose magnifiche e onestissime» (L.c., 139).

208. «Ne sia chi stimi richezze se non faticose et incommode a chi non sa bene usarle, (et sara non dannossa ogni richezza a chollui el qualenon la sapra bene usare et conserеare» (L.c., 49).

209. The Oeconomy of Human Life, Haushaltungskunst des menschlichen Lebens, 1785. Это сочинение является в основе извлечением из произведений Франклина. «A wise man will desire no more than what he may justly use soberly, distribute cheerfully, and live up on contentedly» (338).

210. Dr. Bergk, Die Kunst reich zu werden. 1838.

Это сочинение порождено франклиновским духом: автор сам объявляет, что его намерение состоит в том, чтобы распространять учение Франклина.

211. Dr. Bergk, а.а. О.

212. Alberti, Delia fam., 242 (и в других местах).

213. The Oeconomy of Human Life, 121.

214. G. Smith, Diss, de privilegiis societatis Indiae orientalis. 1786. P. 16; цитировано y Laspeyres, a.a.0., p. 91.

215. С. Laspeyres, a.a.0., p. 87.

216. «Soleva dire messer… Alberto, ото destissimo et faccentissimo che mai vide uomo diligente andare se non adagio» (Alberti, Delia famiglia, 165).

217. «A Paris on court, on se presse parce qu'on у est oisif; ici (a Lyon) l'on marche posement, parce que on e est occupe»(lust Godard, L'ouvrier en soie, 1 (1899), 38–39).

218. «How in scarlet coats, cocked hats, and powdered wigs, they strutted up and down the Planistanes, the only bit of pavement then in Glasgow, covering three of four hundred jards of road in front of the Town Hall and the adjoining offices — talking grandly to one another, and nodding haughtily to the humbler folk who came to do them to sage», 394, цитировано у Fox Bourne, Englisch merchants. «Чопорный и внимательный» — два эпитета, которыми Goethe один раз в «Вильгельме Мейстере» характеризует профессиональные особенности делового человека.

219. Die Juden und das Wirtshaftsleben, стр. 132.

220. См. свидетельства в Allgemein. «Schatzkammer der Kaufmannschaft», 1741, 3, 148; 4, 677; 3, 1325; 1, 1392.

221. «No respectable house would overdo the things. There was a sort of selfrespect about the articles advertised…» Walter Barrett, The old merchants of New-York City (1863), 22,25.

222. Compi. Engl. Tradesman. 5 ed. 2. 151.