Выбрать главу

К слову сказать, за это время добрая Мерри Хэт, у которой Риан так и продолжала работать, стала для нее кем-то вроде старшей сестры/мамы/бабушки. Та не только оберегала ее от невежественных людей, бывавших в заведении, еще не зная, что это их нужно защищать от зоркого взгляда эльфийки, но и всячески подбадривала добрым словом. Не говоря уже о том, что дала ей постоянную работу, на которую Риан всегда могла рассчитывать. Между тем, чем крепче становились их отношения, тем меньше девушка хотела скрывать от нее подробности своей жизни. Пока она еще понимала, что полностью открыть свои тайны не смеет, хотя каждый раз предпринимала к этому решению новые шаги. Но однажды Мерри ее опередила.

Одним прохладным осенним вечером, Риан сидела с ней на теплой кухне и разговаривала о своей семье. Раньше она признавалась, что ее отец торговец и был довольно обеспеченным человеком, а мать умерла в родах младшей сестры и поэтому, когда девушка достигла нужного возраста, она отправилась путешествовать. Однако сегодня Мерри ее перебила.

─ Риан, дитя мое, – обратилась она к ней, ─ я хоть и недалекая хоббитянка, любящая выкурить трубку и плотно поесть, но все же не такая слепая, как тебе кажется. Ты стала для меня словно родной ребенок, и поэтому сейчас ты можешь не скрывать от меня тайну своего происхождения, – сказала она, а девушка слегка побледнела на этих словах.

– Кто-то из твоих родителей эльф, я ведь права? Именно поэтому ты скрываешь уши волосами, прическами, головными уборами. Ни у одного человека в Бри нет таких необычных глаза цвета яркого сапфира, в которых, если присмотреться, видна вся вселенная. И таких светло-жемчужных волос и такой нежной и гладкой кожи, словно ее никогда не трогали беды, я еще не видела. Ты можешь скрывать это от других, но я знаю тебя гораздо лучше. Ты не должна скрывать свое происхождение или же стыдится его. Твои родители любили друг друга, раз у них получилась такая замечательная дочь.

─ Ты права, Мерри, я расскажу тебе правду, ─ выдохнув, тихо сказала девушка.

─ «Но ту правду, которую ты может принять спокойно», ─ сразу же подумала она.

Риан пересказала славной хоббитянке свою выдуманную историю, дополнив ее тем, что ее мать была погибшей в одной из схваток эльфийкой. И после того, как и ее отец погиб, она, обучившись у отличных воинов, продала все имущество и направилась туда, куда звало ее сердце.

─ Риан, слушая тебя, я вдруг поняла, что тебе не может быть лишь двадцать шесть лет. Столько событий произошло в твоей жизни, что я не поверю, что ты так молода, – предположила Мерри.

─ Ты права, – чуть улыбаясь, продолжила Риан, не видя смысла скрывать свой возраст ─ кому кроме нее и Мерри он был важен?! ─ На самом деле я не такая старая как ты думаешь, Мерри. Мне всего-то девяносто девять лет. Я еще очень молода по меркам эльфов, но я не знаю сколько мне будет отмерено жить, ведь моя кровь не так чиста, каковой она является у перворожденных эльфов. Впрочем, я не унываю и предпочитаю не думать об этом, а стараюсь жить сегодняшним днем.

─ Ты избрала правильный путь, дорогая. Действуй так, как подсказывает тебе сердце, но не забывай про старую Мерри, когда снова упорхнешь из древнего Бри, лишь показавшись на пороге. Помни, я тебя всегда поддержу.

Именно так легко и прошло ее невольное признание. После этого на душе стало чуточку спокойнее, и больше не было нужды скрываться перед Мерри. Теперь Риан всегда могла сказать перед ней то, о чем раньше не решалась. Однако выдавать множество других своих секретов она не пожелала. Зачем беспокоить славную совладелицу трактира тем, что она, рискуя жизнью, помогает избавлять город и его окрестности от нехороших людей?

А меж тем дни сменялись ночами, а недели перерастали в месяцы. Работая в таверне Мерри и Пула, попеременно чередуя смены разносчицы и шпионки, Риан вновь собралась исследовать Шир. На этот раз ее интересовала Восточная Четь.

Комментарий к Глава 6. Странные незнакомцы

В этой части, мои дорогие начинаются первые важные события. Уже начинается первое сближение главных героев. Ну а после события завертятся как снежный ком.

========== Глава 7. Приключения начинаются ==========

Узнав, что в этот раз Риан всего лишь хочет посетить плодородную Восточную Четь, Мерри тут же нашла ей своего старого знакомого, у которого девушка смогла бы остановиться. На отдаленной ферме Бамфёрлонг, что находится на плодородных Марях, жил фермер Мэггот (Риан бы не удивилась, что это еще один дальний родственник Мерри). Ожидая увидеть пожилого хоббита, занятого своей любимой деятельностью, Риан вместо этого увидела молодого. Даже слишком молодого, но уже так известного в этих краях фермера Мэггота.

Встретились они с ним чрезвычайно случайно. Услышав вдалеке лай собак и чей-то крик, эльфийка поспешила туда. Не хватало ей опять вытаскивать хоббитов из передряг. Однако увидела она совершенно не то, что ожидала: взрослый, но молодой еще хоббит стоял и крепко держал двух маленьких хоббитят за уши. Те вырывались и плакали, пока мужчина их отчитывал. На середине его воспитательной речи Риан подошла к ним ближе, но успела услышать только угрозу фермера о том, что в следующий раз он отдаст ребятишек на растерзание собакам, и не пожалеет, несмотря на их мольбы. Затем старший хоббит отпустил их и крикнул псам известную лишь им команду, а те сорвались вслед за бегущими хоббитами.

─ Не кажется ли Вам, что такой жизненный урок слишком серьезный, господин? – произнесла она, подходя ближе.

─ А вы кем собственно будете? ─ довольно грубо бросил он, ─ небось еще одна воровка?!

─ Нет-нет, я к вам с визитом от достопочтенной Мерри Хэт, – Риан ничуть не обиделась такому предположению. Теперь она поняла к чему все эти устрашающие демонстрации.

─ Ох, неужели от моей голубки Мерри? – мгновенно переменил тон хоббит, ─ значит Вы та самая «чудесная девочка, которая нам всегда поможет», ─ рассмеялся хоббит, вспоминая письмо от старой знакомой (все же они оказались не родственниками).

Разговорившись с здешним земледельцем, девушка узнала, что он считался одним из самых почитаемых в здешних краях хоббитом, поскольку выращивал отличные грибы, обожаемые всеми без исключения, а потому часто воруемые этими самыми хоббитами. Именно воспитательную беседу с молодым поколением и застала эльфийка. С виду речь казалась несколько жестокой, но на самом деле, как пояснил ей полурослик, его собаки ─ Клык, Хват и Волк ─ никогда не укусят хоббитят. Они лишь погоняют их, чтобы тем было неповадно соваться на ферму.

Одобрив такой метод воспитания, они, разговорившись о видах грибов и трудностях их выращивания, прошли в его нору. Чем Риан любила свой не слишком высокий рост, так это тем, что в норы хоббитов она входила без опаски стукнуться головой о потолок. Конечно, она была гораздо выше представителей данного народа, но при этом достигала тех границ роста, которые позволяли ей с удобством расположиться в гостеприимном доме.

Отдохнув на ферме Бамфёрлонг, и провернув небольшую шутку с новой партией воришек, отчего еще долго никто не покушался на вкусные и сочные грибы Мэггота, Риан решила наведаться в Бэкланд – самый неоднозначный город Шира, а после ─ вернуться в Бри по Великому Тракту.

Что это за шутка, спросите Вы? Еще со времен подготовки Риан к Великому походу, она собрала колчан отличных стрел и неизвестно почему туда затесалась полностью черная стрела. Она была очень похожа на орочью, но совершенно точно ею не была (те, кто не разбирается в оружие и не отличит ее, а вот знающему человеку нечего бояться).

Так вот, спустя несколько дней тишину в доме фермера нарушил звон колокольчика, который всегда предупреждал о незваных гостях. Убедив Мэггота, что она хочет помочь проучить ему малолетних, но дерзких хоббитов, и что ни в коем случае не покалечит ни одного, Риан достала ту самую стрелу. Обычно воришки не ходили в глубь поля и вершили свои незаконные дела недалеко от границы. Поэтому подойдя к месту, откуда они были хорошо видны, эльфийка увидела, что три юных хоббитенка уже почти закончили набивать свои сумки грибами. Следует добавить, что в основном этим промышляли дети, которые хотели показать свою храбрость и в большинстве своем, после первого попадания в руки фермера, больше не осмеливались повторять что-либо подобное.