— Да, Невилл. Это, мать его, кладбище! — торжественно заявил Поттер. — Год назад, после паломничества моего брата в Запретный лес, я тоже, знаете ли, осмелел. И, как видите, все ещё жив! — горделиво заметил Майкл, не уточнив, что у него, в отличие от рядовых магов, есть какой-никакой опыт выживания за пределами человеческих тепличных коробок. — Самые главные правила, так уж и быть, я озвучу. Их, к твоему превеликому счастью, всего четыре. Первое — запастись харчами и необходимым снаряжением в надежде, что оно нам никогда, блять, не пригодится. Второе — палочки, единственное оружие, которое нам доступно. Третье — идти только при свете дня. Ну и последнее, конечно же. Вы должны взять с собой того, кто знает дорогу и при случае спасёт вашу жопу.
Когтевранец обожал это место. Он считал его самым мистическим во всём лесу. Скопление старых могил отлично подходило для раздумий. И по атмосфере напоминало родное Иномирье, тоска по которому иногда больно колола в душу. Жаль, что глаза обычных людей не были способны разглядеть души тех, кто приходил навестить свои тела или таких же мёртвых знакомых.
Кладбищенская тишина успокаивала, но, увы, далеко не всех. Невилл едва взял себя в руки. Аккуратно обойдя припорошенные снегом плиты, он дрожащими руками смёл белые хлопья с надписей.
— Моя двоюродная бабушка говорила, что это миф… — нервно бормотал гриффиндорец, шатаясь от одного камня к другому и сверяя даты.
— Да-да, Невилл, можешь не спешить, солнце вовсе не через три часа будет заходить, — флегматично протянул Майкл.
«Как ты нашёл это место, малец?» — в очередной раз опешил Том, уже устав удивляться всему, что вытворял его подопечный.
Ещё будучи школьником он слышал о местной страшилке… Давным-давно, задолго до рождения Финеаса Блэка, что когда-то был директором Хогвартса, кто-то построил кладбище для тех неудачливых учеников, в особенности маглорожденных, чьи тела после смерти некому было забрать.
«Мне просто повезло. На самом деле в день, когда я его нашёл, я немного заплутал и подумал, что вышел на ближайшее поселение. Оказалось, что я просто перепутал энергию живых с энергией мёртвых. В принципе ничего нового.».
Том, приняв форму невидимой бестелесной сущности, также пустился в исследование захоронений.
— …Она рассказывала, что дочь Арфанга Долгопупса, моего прапрапрадеда, искала это место после того как… как парень, с которым она хотела сбежать и выйти замуж, исчез, — продолжал заикаться Лонгботтом.
— Он был маглорожденным? — спросил Майкл.
— Д-да, — ответил Невилл
Тяжело хлопая крыльями и сбивая с деревьев горы снега, над ними пролетела внушительного вида птица.
— Ребята, идите сюда! — кинула клич Луна.
Они, спотыкаясь, испуганно сорвались с места.
Подбежав к девочке, второкурсники озадаченно окружили её. С Луной было всё в порядке. Выпрямившись, мальчишки заметили, что в руках у неё был маленький комочек белой шерсти, который выглядел подозрительно живым.
====== Глава пятнадцатая: «Дни сюрпризов». ======
Редкое шотландское солнце вновь осветило день теперь уже уходящей зимы. Нападения, к всеобщему облегчению, больше не нарушали покой обитателей замка. Душой все потихоньку оттаивали и расцветали с новыми силами. В сердцах оживала надежда. Особенно она ожила, когда по коридорам разнеслось известие от профессорки Стебль и мадам Помфри, что мандрагоры стали нервными и замкнутыми. У них наступил переходный возраст, который, в отличие от оного у человеческих детёнышей, не доставлял больший неприятностей.
— Странно. Мне казалось, наша Рози всегда была нервной и замкнутой, — задумчиво протянула Луна.
Она вызвалась вместе с Майклом отнести многострадальное растение в теплицы, а Майкл в это время нёс спрятанного под мантией Булку. Булочкой, когтевранец назвал маленького белого жмыра, которого Луна нашла в лесу. Животное было совсем слабое и настолько замёрзшее, что даже не мяукало, когда дети отнесли его в замок.
Первые дни, пока котик только спал и иногда ел, они самонадеянно подумали, что сами справятся с, как им тогда показалось, маленьким, милым, вечно пищащим созданием. А когда жмыр поправился и стал устраивать хаосы комнатных масштабов, Том ненавязчиво накапал Майклу на мозг с лекцией о сакральном значении слова «ответственность», и детям ничего не оставалось, как окончательно смириться с идеей отдать зверёныша в более подходящие руки.
Когтевранцы вышли из замка, миновали огороды и поспешили к теплицам, где росли волшебные цветы и травы. Подойдя к оранжерее, они заметили топтавшийся у дверей пятый курс Пуффендуя, что терпеливо дожидался свою преподавательницу. Заметив рядом пришедших явно не по расписанию детишек в чёрно-синих мантиях, подростки понизили голос и с непонятным интересом стали присматриваться к ним.
Майкл быстро вычислил в кучке студентов старосту, ради которого он и устроил весь этот поход. Седрик отвлёкся от разговора и приветливо ему улыбнулся. Толпа с жёлтыми галстуками в ожидании уставились на них. В воздухе повисла смущавшая всех тишина, которую едва ли мог рассеять топот шагов и звон садовых инструментов приближавшейся учительницы. Смутившись и горестно вздохнув, Поттер расстегнул тяжёлую зимнюю мантию, показывая содержимое внутреннего кармана. Сонно щуря небесно-голубые глаза, на студентов взглянуло съежившееся от холода существо. Всеобщие возгласы умиления были настолько громкими, что дошли даже до хижины Хагрида и заставили того выронить ложку. Девушки враз подобрели и обступили Майкла, желая хотя бы кончиком пальца прикоснуться к пушистым кисточкам ушей котёнка.
К счастью Поттера, расшумевшуюся толпу размело, стоило профессорке Стебль своим присутствием напомнить, для чего студенты вообще здесь собирались.
— А ну-ка давайте, дети, заходим все в теплицы! Мистер Поттер, мисс Лавгуд, вы тут для сдачи мандрагор? Но что же тогда это за растение… — женщина в недоумении рассматривала гигантские овальные зубчатые листья грязно коричневого цвета.
— А это и есть мандрагора. Просто я удобрял ее селитрой, и ещё давал ей подкормку из дрожжей, сахара, кофе… — стал перечислять Майкл.
— Чем мы только не пытались её оживить… — добавила Полумна.
Профессорка травологии озадаченно внесла в теплицу горшок с подобием растения, что, казалось, поглядывало на всё вокруг полными ненависти глазами.
«Вы не забыли упомянуть, что оно ещё и плотоядное?» — насмехаясь, спросил Реддл.
«Нет. Думаю, она сама догадается».
Майкл почувствовал, как солнце перестало напекать ему затылок. Он оказался в тени юноши с до боли знакомым жёлтым значком старосты. Перед ним, сияя в ореоле из солнечного света, стоял Седрик.
«Ох», — только и успел подумать Поттер, зажмурившись не то от солнца, не то от лучезарной улыбки пуффендуйца. Том на это покривил душой, вернее, тем, что от неё осталось.
— Привет, Майкл, как жизнь?
— Эм, привет, — изменился в голосе мальчик. — Всё в порядке, погода радует, хулиганы меньше стали приставать. Всё, в принципе, хорошо, если не вспоминать о моём брате… Ну, и вот…
Поттер немного нервничал. Он никак не осознавал, что со стороны его голос как-то подозрительно дрожал. А не подобрав больше слов, чтобы хоть как-то продолжить завязавшийся разговор, Майкл достал из-под мантии котёнка.
— Мы бы хотели его оставить, но пожалели. Он заслуживает лучшего к себе обращения… — смущенно отводя взгляд, выдавил из себя когтевранец.
— О-го! И где же это вы нашли целого жмыра? — изумился Седрик.
Казалось сердце мальчика пропустило пару ударов, а горло пересохло. Когда Диггори брал свалившуюся как снег на голову животинку, он на мгновение соприкоснулся с пальцами Поттера. Если бы тогда староста понял, что щёки у того побагровели далеко не от мороза…
— Возле леса обнаружили. Он совсем плох был, — сказал Майкл, пряча вмиг вспотевшие руки в карманы.
Староста окинул оценивающим взглядом жмыра, который от волнения начал задирать задние лапы.