(Путевые записки от Москвы до С.-Петербурга одного англичанина в царствование императрицы Екатерины II, заключающие в себе весьма любопытные исторические сведения, относящиеся к России в XVIII столетии. Перевод с французского, М., 1837, из главы V, стр. 47—48. В издании не указано ни имени автора «Путевых записок», ни имени переводчика).
ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
«Так (Бояном, — Ред.) назывался славнейший в древности стихотворец русский, который служил образцом для бывших после него писателей. Из некоторых в пример здесь приведенных слов его явствует, что Боян воспевал всегда важные происшествия и изъяснял мысли свои возвышенно. Когда и при котором государе гремела лира его, ни по чему узнать нельзя; ибо не осталось нам никакого отрывка, прежде великого князя Владимира Святославича писанного. От времени же его дошла до нас, между прочим, следующая народная песня, в которой находим уже правильное ударение, кадансом в стихотворстве называемое; но вероятно, что и та впоследствии переправлена:
Во славном городе Киеве
У князя у Владимира,
У солнышка Святославича,
Было пирование почетное,
Почетное и похвальное
Про князей и про бояр,
Про сильных могучих богатырей,
Про всю поляницу удалую.
В полсыта баря наедалися,
В полпьяна баря напивалися.
Последняя ества на стол пошла,
Последняя ества лебединая:
Стали бояре тут хвастат: и проч.».
(Слово о полку Игореве. Фототипическое воспроизведение 1-го издания 1800 года. Изд. А. С. Суворина, СПб., 1904, стр. 2, примечание 6 к словам «Начати же ся той песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню». Приведенный текст не совпадает полностью ни с одним из былинных описаний пира и похвальбы на пиру, известных в записях XVII—XVIII веков, включая и тексты сборника Кирши Данилова).
«Все действия взяты частию из истории, частию из сказок и народных песней».
(Добрыня, театральное представление с музыкою, в пяти действиях. В кн.: Г. Р. Державин, Сочинения с объяснительными примечаниями Я. Грота, 2-е академическое издание, т. IV, СПб., 1874, стр. 36. Примечание в экземпляре издания 1808 года, принадлежавшего Державину, написанное карандашом рукою Е. Н. Львовой, по предположению Я. Грота — под диктовку самого поэта).
«У ней очи соколиные,
У ней брови соболиные,
Поступь тихая, павлиная,
Грудь высока, лебединая».
(Там же, стр. 39, д. I, явл. I, песня Торопа о красоте Прелепы, невесты князя Владимира).
«Разграбили жилье, народы порубили
И головнею всю Россию покатили».
(Там же, стр. 42, д. I, явл. IV, из сообщения вестников о разорении татарами Русской земли).
«Не сизы соколы по поднебесью,
Не белы кречеты под облаки,
Богатыри слетались русские
...........
Где он ступит — тут земля дрожит;
Где рукой махнет — тут и улица».
(Там же, стр. 69, д. III, явл. IV, из хора богатырей).
«Добрыня... пришедши к концу одной скамьи, присел и подвинулся, отчего сидевшие на ней богатыри попадали...»
(Там же, стр. 68. д. III, явл. IV, ремарка Державина).
«Как едет, поедет добрый молодец,
Сильный, могуч богатырь,
Добрыня-то, братцы, Никитьевич,
Да едет с ним его Тороп слуга,
И сражается он с Тугарином;
У Тугарина, собаки, крылья бумажные.
Летал он, собака, по поднебесью,
И пал он, собака, на сыру землю.
(Там же, стр. 103—104, д. V, явл. IX, «Хор древний русский». Хор этот — почти точное повторение былинного отрывка, приведенного в «Русских сказках» В. А. Левшина, см. стр. 248 настоящего тома).
Комментарии. Указатели. Словарь
Все рукописные тексты печатаются по первоисточникам, за исключением тех оговоренных в комментариях случаев, когда рукопись пропала или ее местонахождение неизвестно. В этих случаях тексты печатаются по сохранившейся фотокопии или по наиболее исправной публикации.
При издании рукописных текстов в настоящем томе соблюдаются следующие принципы. Фонетические и морфологические особенности текста сохраняются. Буквы ѣ, ї, ѡ, у, ѧ заменяются буквами е, и, о, у, я; ъ в конце слов опускается, внутри слова сохраняется. Все титла раскрываются, выносные буквы опускаются на строку и сокращенные слова восстанавливаются полностью. Выносные буквы опускаются на строку с ь, если они в соответствующих словах в строке стоят с ь. Надстрочные знаки (ударения и придыхания) пропускаются. Поскольку й обычно в рукописи не употребляется, случайные надстрочные обозначения краткости и не принимаются во внимание.