Слова над строкой или на полях, если они писаны тем же почерком, вносятся в строку; каждый такой случай оговаривается в примечаниях. Предлоги, союзы и отрицательная частица не при глаголах печатаются отдельно. Употребление прописных букв и расстановка знаков препинания подчиняются современным орфографическим и синтаксическим правилам. Числа в текстах обозначаются двояко: словами и цифрами, в соответствии с обозначением этих чисел в рукописи. Буквенное обозначение чисел в рукописи передается цифрами, что оговорено в комментарии.
Явные ошибки и описки, допущенные при копировании, искажающие смысл и затрудняющие чтение, выправлены на основании других родственных текстов; исправления оговорены в комментарии; если те же изменения были в предшествующих публикациях, они отмечены в примечаниях (за исключением пропущенных букв и слогов) условным обозначением после указания рукописного начертания: М — Майков, Т — Тихонравов, Т—М — Тихонравов—Миллер, С — Соколов, О — Орлов, Сим. — Симони, Г — Голубев, Мал. — Малышев, П — Пушкарев. В тех случаях, когда не понятое писцом переосмыслено (например: вместо «Ой еси ты, Соловей разбойник» — «О, несыты Соловей разбойник»), написание рукописи сохраняется. Восстанавливаемые на месте пропусков писца буквы и слова берутся в квадратные скобки [ ]. Пропуски слов, частей слов, фраз и кусков текста, восстановить которые невозможно, отмечены многоточием и оговорены в комментариях. Восстановленное на месте дефектов бумаги взято в ломаные скобки < >. Если в тексте необходимо оттенить скобками еще какие-либо особенности, применение скобок оговаривается в комментарии.
Вносится деление на абзацы, соответствующие основным эпизодам текста и общие в родственных текстах. Заглавия текстов без скобок принадлежат источникам, в квадратных скобках — составителям.
В текстах, представленных с разделением на стихи, написание упрощается в соответствии с живым произношением (употребление й, ь при плавных и в инфинитиве). Пунктуация — современная.
В тех случаях, когда произношение, отраженное в рукописном тексте, соответствует литературному, оно обозначается так, как это принято в современной орфографии. Сняты всюду: передача через глухие согласные ассимиляции звонких согласных с глухими и оглушения конечных согласных, передача через звонкие согласные ассимиляции глухих со звонкими, ь после ч, ъ не только в конце слов, но и в середине и некоторые другие. Написание рукописи сохраняется всюду, где оно могло быть связано с особенностями произношения. Вносятся дефисы, обозначение всё в отличие от все во множественном числе и знаки ударения для обозначения необычного в литературном языке произношения.
В текстах, взятых из изданий XVIII века, написание меняется только в тех случаях, когда оно отражает орфографию того времени: ѣ, і заменены буквами е, и, опускается ъ в конце слов, вносятся дефисы и обозначение всё. Пунктуация — современная.
ТЕКСТЫ
«Повести», «Сказания» и «Истории» о богатырях
1. Повесть о силнем могущем богатыре о Илье Муромце и о Соловье разбоинике. Печатается по рукописи ГПБ, Q. XVII. 194. Вторая половина XVIII века. Впервые опубликована: Майков, стр. 29—32; вторично издана по рукописи: Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 1—4 (см. также: Андреев. Былины, стр. 527—529; он же: «Русский фольклор», хрестоматия. 2-е изд., Учпедгиз, 1938, стр. 179—181). Рукопись описана и текст изучен: Майков, стр. 2—3 и 11—24 (перепечатано: Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 68—69). Текст изучался: Миллер. Очерки, I, стр. 370, 391—393, 394—397; III, стр. 92; Лобода, стр. 38—39; Соколов, «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 101 (в перечне); Кравчинская, стр. 355—364.