– Совершенно верно. Их нужно расспрашивать медленно и терпеливо, пока не появится то, что педагоги называют «точкой контакта». После этого на вас может хлынуть столько всего, что вы растеряетесь, не зная, что со всем этим делать!
– На нынешней стадии расследования я даже отдаленно не могу вообразить такой удачи, – усмехнулся Карстерс. – Но непременно воспользуюсь вашим советом. Вот только вопрос: вдруг эти люди будут возражать, чтобы их спрашивали? В конце концов, я не из полиции.
– Им понравится! – заявила миссис Брэдли. – Люди любят делиться информацией, особенно о самих себе. Этим объясняется, к примеру, популярность исповеди. Что до преступника, независимо от его пола, то вы читали, конечно, «Убийство на улице Морг» Эдгара По и «Скво» Брема Стокера: он будет вынужден изображать энтузиазм, чтобы не отличаться от остальных, иначе…
– Да, конечно, – кивнул Карстерс и посмотрел на часы. – До обеда еще есть время. Начнем?
Миссис Брэдли засмеялась, отчего ее желтое лицо сморщилось.
– Нужна осторожность, – добавил Карстерс. – Не хотелось бы навязывать людям чуждые им мысли.
– Вы, как всегда, правы, – согласилась миссис Брэдли, позволяя морщинам разгладиться и возвращая своему лицу обычное выражение немного циничного оживления. – Идемте! Нас ждет гостиная с видом на сад. Знаю, там будет Алистер Бинг и, уверена, все остальные. Я начну, вы продолжите. Полагаю, нам больше всего поможет игровая манера.
И она изобразила гримасу игривого аллигатора, с которой шагнула через французское окно в гостиную. Следом за ней туда вошел и Карстерс.
– Внимание, дети, – начала она, улыбаясь всем присутствующим, в том числе своему отражению в овальном зеркале, – как насчет того, чтобы поиграть в новую игру? Это вполне комнатная игра. Она не потребует усилий. – Миссис Брэдли злобно взглянула на Берти Филиппсона, который покраснел. – Ничего неподобающего и излишне веселого, это не теннис. Знаю, меня не было среди присутствующих здесь, но я слышала, как вы, мистер Филиппсон, выступали за соблюдение приличий. – Она помахала ему своей желтой клешней. – Нет, игра в самый раз для данного случая. Согласны?
– Только если игра не сопровождается идиотскими звуками, – подал голос Карстерс, давая остальным понять, что он не во всем заодно с миссис Брэдли; он решил, что заговорщическая атмосфера не принесет успеха.
– И поцелуями, – добавила Элеонор.
– И чтобы не пришлось прятаться не чердаке, – поежилась Дороти.
– Ну и заплесневевшая публика, – промолвил Гард. – Я с вами, миссис Брэдли. Полагаю, это не охота на человека?
– В некотором смысле да, – ответила она. – Мне понадобится помощник. Идите сюда, мистер Карстерс. Я выбираю вас. Остальные отойдите на минутку, чтобы я объяснила ему, что от него требуется.
Миссис Брэдли отвела Карстерса в сторону и сделала вид, будто шепчет ему на ухо. Тот, подыгрывая ей, цокал языком и кивал.
– Ну, все готовы? – спросила она после нескольких секунд этой пантомимы.
– Начинайте быстрее! – потребовал Гард, усаживаясь поудобнее и опираясь о спинку кресла Дороти.
– Прежде чем начать, Карстерс, – встрепенулся Алистер Бинг, – я должен взглянуть на шишки у них на головах. Пару дней назад я уже смотрел, но куда-то задевал свои записи.
– Я не позволю, чтобы меня осматривали! – твердо воскликнула Дороти. – Ужас какой-то! В прошлый раз вы меня огорошили, заявив, что я не в состоянии говорить правду и отличаюсь слабыми умственными способностями.
– Совершенно верно, отец, – одобрительно произнес Гард. – Верно то и другое. Но не лучше ли на сей раз обойтись без шишек и позволить мистеру Карстерсу приступить к вопросам? Все, что угодно, лишь бы сменить тему! В последнее время кто-то злоупотребляет нашей тягой к сенсациям кладбищенского свойства. Начинайте, мистер Карстерс!
– Как вам будет угодно, – раздраженно буркнул Алистер.
– Если не возражаете, Бинг, я бы начал с вас. – Карстерс покосился на миссис Брэдли, потом посмотрел на остальных.
– Игра требует, чтобы все вы ненадолго вышли, позволив нам с миссис Брэдли все здесь подготовить. Даже вы, Бинг. Вернетесь, когда вас позовут. Окна лучше закрыть.
Берти закрыл и запер высокие окна. Остальные, недовольно ворча, покинули гостиную.
– Кресло для меня, кресло для вас, кресло для свидетеля, – пыхтел Карстерс, расставляя кресла. Затем он открыл дверь: – Входите, Бинг.
– Подождите! – спохватилась миссис Брэдли. – О чем вы намерены их спрашивать? Мы еще не условились о вопросах. – Она прошипела эти слова как отъявленная заговорщица, чуть не заставив Карстерса покатиться со смеху.