«Шериф!» закричал Рид. «Ты что, потерял...»
Большое окно справа от меня взорвалось, стекло и дерево полетели во все стороны, а Хак пролетел мимо меня, приседая и держа пистолет наготове.
«Энн, пригнись!» прорычал я, когда Хак выстрелил.
Я прыгнул к Дювалю, который нажал на курок, когда я попал в него. Мы оба упали, беспорядочно разбросав конечности, но Дюваль первым ударился об пол, а я навалился на него сверху, и от удара он обмяк и потерял пистолет.
Вскочив на ноги, с Береттой Дюваля в руке, я крикнул Хаку. «Чисто!»
«Чисто», - вторил он мне, подбирая пистолет Рида и направляясь на кухню, на ходу разминая больное плечо.
Я услышал стон Рида, решил, что с ним все в порядке, а затем посмотрел на Дюваля. «Если ты встанешь, я выстрелю тебе в голову. Все ясно?»
Он кивнул с того места, где лежал, раскинувшись на спине, возле входной двери. Мистер Кэхилл лежал рядом с ним в позе эмбриона, закрыв голову руками, и не двигался. Я подошел к нему, проверил, нет ли у него оружия, ничего не нашел, а затем бросился через всю комнату к Энн, которая сидела за кофейным столиком.
«Вы в порядке?» спросил я, приподнимая ее. Я убрал ее волосы с глаз и убедился, что она уверенно стоит на ногах.
«Да, я... Брэнн, ты... А где Рид?»
«Он в порядке», - заверил я ее, наклонив голову к Хаку, который вернулся из кухни с полотенцем для мытья посуды, которое он сложил и прижал к плечу Рида, а затем переложил другую руку мужчины, чтобы надавить. «От этого не умрешь».
Она быстро кивнула и посмотрела на Хака, когда он подошел к нам.
«Вы в порядке, мэм?» - мягко спросил он своим голосом, похожим на виски, который напоминал всем о сексе.
«О, - вздохнула она, глядя на него, голубоглазого и уязвимого. «Да. Спасибо».
Он скорчил гримасу. «Все было в порядке. У Бранна. Я бы даже не стал входить, но он мог получить пулю, защищая вас, а я не мог этого допустить».
«У тебя в волосах стекло, - сказал я ему, - и ты, наверное, наследил им до самой кухни. Мы будем пылесосить несколько часов».
«Виноваты мудаки с пушками», - ворчал он. «Так что, раз уж ты пока не законник в этом городе, кому мне звонить, чтобы забрать этих парней?»
«Кто тебе об этом сказал?»
«Эмери и девочки».
Я кивнул, приподняв бровь.
Он прищурился, глядя на меня со скучающим видом.
«Что сейчас происходит?» спросила Энн нас обоих.
«Это то, чего ты хочешь?» Он пристально смотрел на меня, его сине-зеленые глаза были неподвижны, ожидая, что я скажу.
«Конечно, я этого хочу».
Он фыркнул и достал из заднего кармана телефон. «Это значит, что мы здесь, и ты можешь застрять со мной надолго, потому что я больше не уеду».
В переводе с хакского на английский это означало, что если я хочу, чтобы он был здесь, то Урса станет его новым домом, но мне лучше не менять своего решения, потому что это все, и я застрял с ним. Навсегда.
«Хорошо», - просто сказал я, быстро похлопав его по плечу. «У нас все готово».
«Меня не обнимут?» - сказал он, прижимая телефон к уху.
«А что значит «покрытый стеклом», ты не понял?»
«Это снова гребаная Колумбия», - пробормотал он, закатив глаза.
«Сколько в тебе было кокса?» Я огрызнулся, хмурясь на него. «Нам пришлось несколько часов отпаивать тебя из шланга».
Он уже не слушал меня, а разговаривал с тем, кто был на другом конце телефона. «Да, у меня тут бывший помощник шерифа Урсы, истекающий кровью на полу в гостиной моего друга. Нам нужна скорая, и у нас есть еще два парня, готовых отправиться в тюрьму».
«Скажи им, чтобы не поубивались, добираясь сюда».
«Вы его слышали. Новый шериф Урсы говорит, что вы можете не торопиться. Мы справимся».
Глава 17
К тому времени как Эмери и девочки вернулись из закусочной с Уинстоном - они встретили Мала, Джулс и их мальчиков, - горничная уже заканчивала уборку дома, а я заканчивал встречу с шерифом Томасом и сержантом Таваресом из Уайтфиша.
Таварес привел с собой двадцать своих людей, и все они вместе с Таваресом были очень рады услышать, что я приму обязанности шерифа от Томаса раньше обычного, в первую неделю декабря. Начать свою работу в должности шерифа с завершения расследования убийства было, по меньшей мере, впечатляюще.
«Это также даст миссис Бэннон некоторое завершение».
Я был рад этому.
«Бранн!» крикнул Эмери с тротуара, где полицейские из Уайтфиша держали всех, не пропуская никого к дому, пока не получат разрешение Тавареса.
«А, это мистер Додд и его дети, да?» спросил меня Таварес.
«Да», - ответил я, улыбаясь ему. «Теперь они моя семья».
«Прекрасная новость, еще больше связей с обществом», - сказал он, повернувшись лицом к Эмери и девочкам и протягивая руку. «Я сержант Таварес из полицейского управления Уайтфиша; мы с вами как-то встречались, мистер Додд, как вы помните?»
Эмери пожал ему руку, посмотрел на меня, потом на Хака, который переоделся в брюки-карго, боевые ботинки и толстый свитер военно-морского образца. Кобуру для пистолета, которую он носил, нельзя было не заметить.
Оливия поздоровалась с Таваресом, вспомнив о нем, а затем вскарабкалась по ступенькам, чтобы добраться до меня. Обняв меня за талию, она прислонилась лицом к моему животу. «Ты в порядке? В тебя кто-то стрелял?»
«Я в порядке», - успокаивал я ее, обнимая за спину, когда Эйприл присоединилась к сестре, обхватив меня, и ее лицо оказалось выше, уткнувшись в мой живот.
«Почему в доме убираются?» спросил Эмери, подойдя к нам, перевел дыхание, положил руки мне на шею, проверяя меня, прежде чем присоединиться к своим девочкам и прижаться ко мне, прижимаясь, делая глубокие вдохи.
«Я действительно в порядке», - повторил я. «И подумай, как чисто будет в доме».
«И они уже заколотили окно», - объяснил Хак, указывая внутрь. «Все, что нам нужно сделать, - это заказать новое».
«Зачем нам новое окно?» спросил Эмери, отстраняясь, чтобы посмотреть мне в лицо.
«Хак должен был пролезть через него, потому что у него не было ключа, и это напомнило мне, ты получил ключ обратно от Лидии?»
«Она оставила его вчера, и... почему Хак просто влез через окно? Это как-то связано с тем, почему он так быстро покинул закусочную?»
Это точно. «Наверное, нам стоит заменить замок», - сказал я Хаку. «Ты так не думаешь?»
«Теперь это будет дом шерифа, так что да, я так думаю», - согласился Хак, затем зевнул и повернулся к Эмери. «И мне пришлось вылезти через окно, потому что тот помощник шерифа - как его звали?»
«Рид», - добавил я, похлопав Оливию по спине. «Лучше бы ты принесла мне что-нибудь поесть, потому что я чертовски голоден».
«Ага, значит, Рид, он держал Глок на Бранна, а другой парень - Дюваль, да?»
«Да», - подтвердил я, бросив взгляд на Оливию.
«Я выбрала тебе сэндвич с мясным рулетом, картошку фри и шоколадный коктейль», - объяснила она, улыбаясь мне.
«Я не вижу никакого коктейля. Я не вижу пакета. Я не вижу ничего. Где моя еда?»
«У Дюваля, - объяснил Хак Эмери, - была Беретта М9. Такой носят эти мудаки из ВВС».
«Не говори «мудаки» при девочках», - выругался я, поворачиваясь, чтобы посмотреть на него.
Его лицо исказилось, как будто я сошел с ума. «Что? Почему?»
«Это плохое слово».
Он не выглядел убежденным.
«И это несправедливо», - сказал я, исправляя его предыдущее высказывание. «Те парни, которые подобрали нас в Каракасе в тот раз, были великолепны».
Он хмыкнул.
«Были».
«Я думаю, ты слишком сентиментален, потому что ты снова был в тюрьме».
«Я совсем этого не помню», - сказал я, глядя на Эйприл, чьи глаза стали огромными. «И это была не такая уж и тюрьма».
«Хак», - подтолкнул его Эмери.
«Извини. Итак, мистер Кэхилл был здесь, разговаривал с Бранном, у Дюваля была Беретта, а у Рида - Глок, и поскольку Бранн не выдержал бы, я залез в окно и всадил пулю в плечо Рида, а Бранн бросился на Дюваля».
Эмери обернулся ко мне и почти закричал. «Ты бросился на Дюваля, а у него был пистолет?»
«Ты не понял, у него была Беретта, - поправил я его, взяв за плечо и притянув к себе, уткнувшись лицом в его мягкие, чистые волосы, наслаждаясь их ощущением на своем лице.
«Я не... Я не...»
«У каждого пистолета для ношения или службы есть вес спускового крючка», - объяснил Эмери Хак. «В основном это то, насколько сильно нужно сжать курок, чтобы произвести выстрел».