Как ни странно, она заснула, и, когда Дункан разбудил ее, тронув за руку, небо уже было серым.
- Том еще спит, но Воллиен считает, что пора трогаться.
Сюзанна не раздевалась, поэтому лишь расправила юбку и обулась. Горел костер, Воллиен варил кофе, сидя на корточках у огня и грея руки. Он оглянулся на нее.
- Утром вы выглядите даже лучше, - заметил он. - Хорошее качество.
- Что вы знаете о том, как выглядят женщины по утрам? - сказала она резко, не задумываясь.
- Думаю, больше, чем вы хотели бы услышать. Я не всегда жил в захолустье.
- Они убрались? Эти люди, я хочу сказать.
- Сомневаюсь. У вас много такого, чем они были бы рады поживиться. Но чем дальше вы уедете, тем больше шансов, что они отстанут. Слишком велика опасность встречи с индейцами.
- А для нас?
Воллиен пожал плечами.
- Вы вроде намерены испытать судьбу? Я знавал людей, которые пересекли прерию без единой встречи с индейцами, а у других стычки бывали чуть ли не каждый день. Все зависит от того, как вы встретите их.
- Вы сомневаетесь, что мы справимся, да?
Кон снова пожал плечами.
- Надежда есть всегда.
Они поели на скорую руку и выпили кофе. Том проснулся, когда они запрягали мулов, и съел оставленный ему бутерброд с беконом.
Кон Воллиен сел на коня и отправился разведать местность.
- Поблизости никого, - доложил он, вернувшись. - Поехали!
Фургон тронулся. Дункан погонял мулов, ружье висело у него за спиной. Том сидел сзади, приглядывая за лошадьми. Воллиен, проверяя дорогу, ехал впереди.
- Жаль, но я должен признаться, - сказал вдруг Дункан, - что-то меня в нем раздражает.
- Чего ты от него хочешь, обычный мужлан.
- Может быть. Но он знает этот край, Сюзанна, и умеет в нем жить. Мы должны пользоваться каждой минутой и перенимать его опыт.
- Он движется, как кот.
- Да... Именно.
- Кон сказал, что ты отлично проявил себя в ночной схватке. Он хорошо отозвался о тебе.
- Вот как?
Роща осталась позади. Они выехали на безлесную равнину. По крайней мере, подумала Сюзанна, эти подонки не смогут подобраться незаметно.
Она оглянулась по сторонам.
Кон Воллиен исчез.
- Дункан, что случилось? Куда он уехал?
Тот посмотрел вперед, назад... Никого.
- Ну, будь я проклят!..
Тут они увидели, что едут по краю длинного склона. Впереди простиралась равнина, поросшая елкой и серо-зеленой травой. Кое-где виднелись гряды красного песчаника. Ни деревца, ни кустика... Несколько диких грушевых деревьев на склоне, вдалеке стадо антилоп и непонятные черные точки на горизонте.
Оказывается, Воллиен спустился по склону и далеко внизу осматривал местность. Сюзанна ужаснулась. Тут могла укрыться целая армия врагов, и они никогда не догадались бы...
Дункан Маккаскел натянул вожжи и окинул взглядом бескрайние просторы. И сегодня вечером, и еще неизвестно, сколько суток им предстоит ночевать в этой голой степи. Ему стало страшно. Он содрогнулся и положил ладонь на руку жены.
- Боже ты мой, - произнес он тихо, - даже невозможно представить, что нас здесь ждет! Если с нами в пути что-нибудь случится, ведь никто не поможет. Ни доктора, ни больницы...
- Но мы ведь знали, на что идем, Дункан, - сказала жена спокойно. - Мы обсуждали это.
- Вот именно. Обсуждали. Но мы не знали, как будет на самом деле. Теперь нам предстоит почувствовать это на своей шкуре.
- Сколько же людей тут погибло? Где их могилы, и есть ли они вообще, кто знает!
- Много, Сюзанна, но все равно люди идут и идут. Всегда находится тот, кто надеется, кто жаждет нового, кто мечтает обрести лучшую долю.
Маккаскел подобрал вожжи и тронул мулов. Те потоптались на месте и тяжело двинулись вперед. Дункан похлопал их вожжами. Фургон двинулся и покатился вниз.
Взор Сюзанны устремился вперед, к маленькой движущейся точке. Воллиен, должно быть, повернул назад, потому что солнце осветило его одежду из оленьей кожи, и точка из черной стала коричневой.
- Мы не совсем одни, Дункан, - произнесла она спокойно. - Вон он, Воллиен. Он там.
- Да. - В глазах мужа была грусть, губы, казалось, утратили способность улыбаться. - Он с нами.
Глава 4
Поселок состоял из нескольких бревенчатых домов и амбара. В одном из домов находился салун, обстановку которого составляли стол и несколько грубо сколоченных стульев. Дальше виднелись заброшенные строения с односкатными крышами и землянки. Поселок располагался в низине у реки, начинающей превращаться в болото.
Док Шеббитт, неряшливый толстяк с маленькими глазками и с вечно хмурой, раздраженной миной на лице, наполнил свою жестяную кружку из кувшина.
- Они не одни! - повторил он. - С ними есть еще кто-то!
Доббс, тощий грязный верзила в поношенных штанах из оленьей кожи, настаивал на своем.
- Их было трое, - горячился он. - Я был возле их стоянки, и мы все видели их, когда они отъезжали от реки. Ленни убила женщина или мальчишка.
- Городская баба? - Шеббитт сплюнул. - Я прикончу ее, если это она убила моего парня...
- Она моя, - оборвал его Ред Хил, детина богатырского сложения с угрюмой физиономией. - Я же тебе сказал. Если поднимешь на нее руку, я сдеру с тебя шкуру, Док.
- Но послушай...
- Хочешь спорить, Док?
Ред Хил держал бутылку над стаканом левой рукой. Док спорить не захотел. Не в его характере прямо отвечать на вызов. Шеббитт предпочитал обходные маневры, а ссориться с Редом Хилом сейчас ему было ни к чему. Док хотел убить Хила, но выжидал момент, когда представится случай.
Ред мастерски обращался с оружием, в этом деле ему не было равных.
- Вы видели колеи, - сказал Шеббитт. - Груз тяжелый. Значит, есть чем поживиться. Да и скот не плох. Мулы отличные.
- Видал я много фургонов, - отозвался Пэрди Мэнтл, - но такой нагруженный вижу впервые. Интересно, что они там везут?
- Богатенькие. Сразу видно.
- Угу... Может, они задумали купить землю. Может, рассчитывают купить все, что надо на обзаведение. Потому фургон такой тяжелый.
- Что ты имеешь в виду, Пэрди? - спросил Док.
- Ну, подумай. Что, по-твоему, тяжелее всего?
- Золото? - Айк Мэнтл широко раскрыл глаза. - Вы думаете, он везет золото?
- Ничего подобного я не говорил. Я сказал лишь, что фургон очень тяжелый, непомерно тяжелый.
- Он убил Ленни, - пробормотал Док. - Он убил моего мальчика.
- Это сделал кто-то другой. И прострелил мою шляпу тоже, - сказал Айк. - На Ленни ведь была моя шляпа.
- А что с Бустером? - спросил Пэрди.
- Шрамы так и останутся. Нос сломан, несколько зубов выбито. Хотел бы я знать, чем его так огрели? Фасад ему попортили здорово.
- Они были готовы к нашему нападению, - заметил Пэрди. - Сидели и ждали. Кто ж думал, что они такие предусмотрительные.
- Говорю тебе, - сказал Док, - с ними был кто-то еще. Ты осмотрел следы вокруг лагеря, Пэрди?
- Зачем? Мы уже знали, где они. К чему зря шнырять вокруг стоянки.
- Золото, - повторил Айк Мэнтл. - Предположим, что у них есть золото.
Несколько минут все молчали.
- Думайте, что хотите, - отрезал Ред Хил. - У меня свой интерес женщина. Давно не видал такой штучки. После тех богатеньких на горе у Натчеза.
- Нас ничего здесь не держит, - предложил Док. - Я готов сняться отсюда. Оставим поселок для тех, кто придет следом, таким, каким сами его нашли.
Ред Хил поднялся и вышел. Минуту они помолчали, потом Пэрди сказал:
- У него впрямь одна женщина на уме.
- Ты ее видел? - спросил Док.
- Видел. Но даже за такую дать себя убить? Нет уж!
Пэрди Мэнтл, опустошив бутылку, швырнул ее в угол, где она разлетелась вдребезги. Выйдя, он прислонился к стене и задумался. Ленни Шеббитт мертв. Потеря невелика, но случилось так, что на нем была шляпа Айка. Может быть, тот, кто убил Ленни, хотел убить Айка... а это многих бы обрадовало.