Выбрать главу

— Внимание всем! Берем только самое необходимое! Джордж, хватай вот эту тележку — и начинаем грузить!

Кроме оружия тут нашлось все, что нужно. Ну, прежде всего готовые рюкзаки с полевым оборудованием: палатки, спальные мешки, кухонные принадлежности; всякий инструмент; фляги, компасы, ножи; шанцевый инструмент (то есть саперное снаряжение); спички, не боящиеся сырости, кремни и огниво; фонари с генератором в ручке, работающим от ветра; туалетная бумага, мыло, зубные щетки и прочие санитарные предметы. Взяли по одному такому рюкзаку для каждого члена команды, а Донахью на всякий случай прихватил еще один — для пилота.

А вот пакеты первой помощи — красный крест в белом круге; оборудование для походной операционной; магические наборы для залечивания ран (бинты, таблетки, микстуры) — все такого качества, что наши маги заплясали от радости. По два набора на каждого молодца — пригодится.

Под брезентом обнаружились коробки с пищевыми рационами «С» и «К» — обезвоженные продукты: сухое мясо, фрукты, консервированный хлеб, молочный порошок; витамины в таблетках, высококалорийные батончики с ванилином, горьким шоколадом и миндальными орехами.

— Не забудьте про питье! — посоветовала запасливая Джессика, взваливая коробку с провизией в нагруженную до краев тележку.

— Так… Четыре канистры по десять галлонов; один бочонок на пятьдесят галлонов; таблетки по очистке воды и портативное дистилляционное устройство! — распорядился Джордж, адресуясь к Джесс.

— Интересно, как мы потащим весь этот груз? — спросил Ричард, выглядывая из-за сложенных штабелями майларовых[14] одеял.

— На второй тележке! — провозгласил отец Донахью, устанавливая вторую платформу на колесах рядом с первой.

К куче вещей добавились два комплекта для подводного плавания и кое-какое альпинистское снаряжение. Тут здание содрогнулось до самого основания — у нас у всех дыхание перехватило… но через минуту работа возобновилась. Все мы знали, что сейчас происходит там, наверху. Продолжим: бинокли… аппараты ночного видения… два надувных плота… жидкость против акул… Господи, сколько же реально из всего этого добра может нам понадобиться в критической ситуации? Что из предметов первой необходимости мы все же забудем?

Мы перешли к настенным стеллажам с боевой формой. Минди с треском расстегнула блузку… Белый нарядный лифчик — и смуглая кожа… Соблазнительное зрелище… Но я сурово остановил ее:

— Не теряй времени! Переоденемся в самолете! Хватай нужный размер!

Перед нами — боевая задача, а не просто задание по розыску и нейтрализации. И начали мы с армейских ботинок, укрепленных на подошвах, носках и каблуках стальными пластинами, — такими туфельками можно пробить стену… По примеру Гордона выбрали комбинезоны из пуленепробиваемой ткани. К растущей куче добавились: стальные шлемы, мягкие изнутри; шапки с козырьком из легкой ткани; носки, белье, футболки — об этом вспомнил Джордж, благослови его Бог.

Наконец дошла очередь и до оружия. Кинувшись к ближайшим козлам, отец Донахью вцепился в пулемет двенадцатого калибра, придвинув к нему две ленты. Пришлось безжалостно выбить из его рук эти рождественские игрушки.

— Не мелочись! — Я бросил ему в руки целую упаковку патронов. — Берем ящиками или не берем вообще!

На лице его вспыхнула улыбка.

— Клянусь верой, это праздник Рождества!

— Не Рождества, а Ханука![15] — поправил чей-то голос из-за груды ящиков с минами «клеймор».[16]

— День рождения!

Стол, заваленный служебными наручными часами, был очищен в секунду (батарейками, конечно, запаслись впрок). Проходя мимо комплектов средневекового вооружения и щитов, Минди жадно схватила арбалет и два колчана со стрелами, в одном — стандартные, в другом — с отметкой «Специальные. Принадлежность Бюро».

— Браслеты! — радостно воскликнул Ричард, раскрыв небольшую деревянную шкатулку: внутри, на бархатной обивке, — шесть довольно невзрачных медных браслетов.

— Ну и что? — проворчал я, закидывая через плечо сумку с подрывным зарядом С-4,— проклятая штуковина весила не меньше тридцати фунтов.

Он удивился моему невежеству:

— После объясню, но это просто фантастика!

вернуться

14

Майлар — вид пластмассы.

вернуться

15

Еврейский религиозный праздник.

вернуться

16

Противопехотная мина направленного действия.