Инженер Мерк Сторп полевой формы одежды рейнджера вроде бы не нарушал, в одной бандане и бесстыдной нанокраске по отсекам и мезоуровням фрегата не шастал, тем не менее он неимоверно раздражал майора Тотума сугубо гражданским видом, рассеянным, казалось, расфокусированным взглядом и неуклюжей спотыкающейся походкой, ничуть не соответствуя имени собственному, означающему "ртуть" на многих древних и современных языках. Словно бы блестящий подвижный металл в лице сублейтенанта Сторпа претерпел магическую молекулярную метаморфозу, перейдя из нормального текучего состояния не в пары, но немыслимо стабилизировался в твердом агрегатном состоянии. Затем замерзшую потускневшую ртуть слегка механически обработали, придав ей кое-какое сходство с человеческой фигурой, оживили и все это чудо назвали Мерком Сторпом.
По крайней мере, такую чародейную версию происхождения сублейтенанта Сторпа предложил командир взвода "С" сублейтенант Риант. Впрочем, для начальника штаба первого лейтенанта Хампера тоже осталось загадкой, как замороженный Сторп умудрился окончить Америйскую академию рейнджеров отнюдь не самым последним в выпуске. Или же он прошел точку замерзания чуть позже, когда учился в привилегированном Теллурианском технологическом университете?
Все же досье-кондуит у Мерка Сторпа было безупречным, также как не находилось и не могло быть к нему никаких нареканий как к инженеру по двигательным системам и кибернетическим биотронным устройствам. Все, кто с ним имел дело по работе, признавали его отменный профессионализм. Док Сторп даже мог простыми словами объяснить множество технических нюансов и фигурально таял от удовольствия, когда что-то кому-то надо было растолковать из области прикладной кибернетики. В глазах у него появлялся ртутный блеск, и происходила обратная волшебная метаморфоза, где текуче-подвижная инженерная мысль сублимировалась в ясное понимание проблемы, доступное всем и каждому.
Что с него еще взять? Узкий специалист, но человек, по всей видимости, хороший, это профессия у него такая механическая. Жалко, рейнджер из него никакой, решил лейтенант Хампер. Но чисто теоретические рекомендации доктора Сторпа по использованию недокументированных возможностей боевого информационного модуля Даг Хампер не преминул применить на практике и остался очень доволен, когда его верный БИМ с помощью внешних макросенсоров и виртуальных дист-датчиков научился брать в сопровождение более сорока высокомобильных целей.
.. Здравия желаем! Так воевать можно. Рейнджер везде пройдет…
Еще больше лейтенанту Хамперу понравилось, как вдохновенно док Сторп разбирался в пищевых синтезаторах. На новогодней вечеринке магистр Хампер и альт-инженер Сторп по-компанейски колдовали над кухонным процессором и круто выжали максимум вкусного из синтсырья, имевшегося на борту фрегата, после чего оба стали обращаться друг к другу не иначе как "досточтимый коллега".
ТРЕТЬЯ ГЛАВА
Первый лейтенант Хампер был куртуазно вежлив, лапидарно распорядившись:
— Глубокоуважаемые коллеги! Почтим нашим присутствием планету Экспарадиз. Всем действовать согласно боевому распорядку и плану научных исследований. Работаем, рейнджеры!..
Базовый лагерь разведывательно-исследовательской группы Хампера-Алмо, отныне ставший передовым экзобиологическим командно-наблюдательным пунктом "Гнездо орла", располагался высоко в горах почти в центре планетографических координат материка Норд-гамма, единолично устроившегося к северу от экватора в условно восточном полушарии Экспарадиза. Вокруг Норда не было сколь-нибудь значительных групп островов, чем он в первую очередь отличался от антиподов из западного полушария, Зюйда-альфа и Зюйда-бета, окруженных со всех сторон большими и маленькими островными системами, по-видимому сравнительно недавнего вулканического происхождения.
По прикидкам доктора Атила Алмо, Норд-гамма был самым старым материком на планете. Тектоническая плита вознесла его из океанских глубин более 2,4 миллиарда экуменических лет тому назад, когда Экспарадиз постигла глобальная природная катастрофа — столкновение с четвертым естественным спутником, словно звездным молотом ударившим по притягательной планете, изменив ее поверхность до состояния, едва ли возможного при иных обстоятельствах. Сейчас доктор Алмо еще больше укрепился в этой планетофизической гипотезе.
От предположений, отнюдь не лишенных здравого научного смысла, кое-каких доказательств произошедшего в далеком прошлом планеты, квант-изотопного анализа образцов минералов и окаменелостей док Алмо с нескрываемым неудовольствием был вынужден отвлечься, когда досточтимый коллега Хампер предоставил ему на препарирование новый биологический объект, каковой предстояло немедленно исследовать. Для вящего недовольства, вернее, отвращения у дока Алмо имелись достаточно веские основания. Громадная хищная тварь, доставленная Хампером, выглядела предельно омерзительно: мощные четырехметрового размаха крылья по внутренней стороне щетинились в три ряда когтями-крючьями, обезьяний череп скалился острейшими клыками, к могучему торсу с широченными плечами и острой грудиной примыкали покрытое облезлой бледно-голубой шерстью мускулистое брюхо, а под рулевыми перьями кургузого хвоста — маленькие скрюченные лапки-ножки с шестью когтями в половину своей длины. Сверху длинные маховые перья у демонического создания были зеленовато-коричневыми, а снизу грязно-голубыми. Летучая уродина, несомненно, являлась млекопитающей и живородящей: к грудным мышцам у нее крепились две разновеликих — одна больше, другая значительно меньше — грушевидных молочных железы с червеобразными зеленовато-розовыми сморщенными сосками, а между ног свисала набухшая вульва столь же безобразной расцветки.
— Коллега Алмо, вот наше средство передвижения и маскировки. Разрешаю назвать сию дамочку "авиприматус вульгарис". Прошу выяснить все, что можно, о ее образе жизни, включая сексуальные привычки.
— М-да, коллега Хампер. Менее благородного животного вам не удалось попутно прихватить, не правда ли?
— Доктор Алмо! В качестве запасного варианта еще имеются красноголовые горные орланы-падальщики. Но все-таки всеядные хищники предпочтительнее на низменности в джунглях, коллега. К тому же камуфляжная раскраска у этаких обезьяньих пташек больше соответствует нашим замыслам.
— Едва ли нашим милым дамам придется по душе подобная, хм-м, химерическая маскировка, дорогой сэр Хампер.
— Стерпится-слюбится, граф Алмо. По приказу командира всякое бывает в беспредельной Вселенной. Гарпии там встречаются, химеры, фурии, горгульи, гидры, горгоны, мымры, мегеры, грымзы, кикиморы и иные прелестные мифологические создания.
— 1 —
Мастер-сержант Миято Мокуяма, заместитель командира взвода "D" спецгруппы "Лакс", техник-экзобиолог.
… Вот так, грымза лейтенантская, мою эндопсионику и анализаторы тебе ни за что не обмануть. Ого, какие у нас ферромоны интересные! Все-таки даже внутри оборудованного по полному профилю КНП защитные поля не стоит отключать. Бактерициды всегда ненадежны, лейтенант, мэм.
Что, стерва, маскировка не нравится? Женские инстинкты взыграли?
Ну, Хампер, ну, молодец! За всех нас отомстил заразе. Как он уел Льян-паскудину! Точка в точку попал в ее взаправдашнее обличье. Точно, она гарпия. Или химера. А какая у нее погремушка под брюхом… Хи-хи! Девочкам из первого взвода надо обязательно дать посмотреть запись, как их мегера-командирша разными зелеными сиськами и всем остальным в воздухе машет. Во все стороны, раз-два, раз-два… Спешите видеть, лучшее пансенсорное шоу, только у нас, сисястая гарпия Льян обольщает туземцев…
Мастер-сержант Мия Мо в бессчетный раз поблагодарив судьбу и самурайскую богиню Аматерасу, за то, что на сей раз ее не угораздило попасть под благословенное прямое командование иберийской сеньориты Льян, круто спикировала вниз за очередной биологической пробой. Сейчас ее внимание привлек трехрогий здоровенный бык, на мгновение мелькнувший в непролазных зарослях многоярусного тропического леса. Удар длиннейшего когтя на правой лапе, и тонкая игла-зонд через глазное яблоко проникает в гипофиз животного в поисках носителя нейровируса.