Выбрать главу

‘And I say thank God for our soldiers as well,’ said Shura.

At this second mention of the divinity the Greek priest clapped his hands together while the nuns turned their heads with one accord towards the windows.

Asking the nuns to speak up if they objected to his smoking, Captain Bikadorov took out a large pipe and began to fill it, while Shura, encouraged by his example, offered some of his papyrussa round the carriage. The naval lieutenants accepted, the old gentleman of French origin refused with a snort (but drew out a cigar as soon as everyone else was smoking) and soon the carriage was full of tobacco fumes. Happily the window was open, which meant that neither the nuns nor myself were greatly inconvenienced. Now I associate the smell with the pleasantness of the occasion. So euphoric did I feel that, later, after we had enjoyed a shared picnic in which all but the nuns and the old gentleman joined, I took my first puff at Shura’s cigarette. I regretted the sausage, bread, pieces of crumbed veal and chicken and even the tea we had bought at the station. My discomfort was mingled with a rather pleasant, dizzy sensation. I disembarked at the next station. I think it was Kazatin, a very pleasant place with willow trees and carved gables and pillars. I took another cigarette at Shura’s insistence. Always get back on the horse as soon as you’ve fallen off, he said. Under his charming influence (and he had a very persuasive manner) I began to experience, for the first time in my life, a sense of the joys of sin. We rushed back, with everyone else, as the train began to move. We flung ourselves past the knees of the nuns. Reseated, Shura offered me a sip of Bikadorov’s vodka. I winked and accepted.

I think I was a little drunk by the evening. I watched the red and black clouds roll by on a wide horizon silhouetted with the occasional steeple or dome, the outline of an entire whitewashed village, by slender poplars and cypresses on the estates of kindly landowners who might have been those described by Tolstoy before he went mad. As the sun set, the Cossack captain began to sing a melancholy song about a girl, a horse, a river and a shroud. He tried to get us to join the chorus, but only Shura seemed able to learn it:

Dead eyes gleam from below the water, The white mane waves in the wind, Goodbye, little Katya, the snow is coming.

And so on. It is the other side of the Cossack temperament. If he is not riding his horse into battle and slicing off heads, he loves to sing about the sadness of death and the loss of loved ones. In his deep, almost superstitious, respect for religion and his relish for mournful songs, he has something in common with the American negro. I make this observation, one familiar to those who know me, to show I have no racial prejudice. Acceptance of a race’s characteristics leads to an understanding not a hatred of that race. I am the first to say how much I respect the Jew’s brain. Nobody can doubt his cleverness or his ability to tell a good joke on himself.

It seemed a little chilly to me when we eventually arrived at Glavnaya Station, the main terminal of Odessa situated in the heart of the city. Yellow gas- and oil-lamps, as well as the glare of electrical bulbs, illuminated the massive enclave. It might have been a Michelangelo cathedral, with such a wealth of sights and smells I immediately felt twice as drunk as I had been. Shura showed his usual alacrity in getting us off the train. He waved a friendly farewell to Bikadorov and the lieutenants, made a deep, grave bow to the nuns, a sardonic genuflection to the old gentleman, then ushered me with astonishing speed through the crowd, through officials, ticket-collectors, soldiers, sailors, hucksters, painted ladies, family groups, Greeks, Hasidim, stiff-backed khaki Englishmen, and out into a street full of gaslight and shadow.

‘Shouldn’t we get a cab here, Shura?’ I remembered my mother’s instructions.

‘If you want to pay fifty kopeks for nothing,’ he said. ‘Anyway, they’ll be gone. Come on.’

Behind all the other smells of spice and perfume I could detect another scent which seemed borne on a Southern wind. It was salt. It was sweet ozone. I realised with heady enthusiasm that it was the sea.

Out of the night, like a beast from the ocean depths, came a two-car Odessa tram: cream and brass, with lights blazing. And then we were aboard it, our fares paid by Shura, sitting on the big wooden seats and peering through the windows. ‘You’ll see little but shit tonight,’ said Shura. ‘I’ll take you to some real sights tomorrow.’ He had asked for ‘the Goods Station’. Were we going to catch another train? ‘Just to the corner of Sirotskaya and Khutorskaya,’ he said. These were obviously thoroughfares. I did not want him to explain any more. I was enjoying the magic of a strange city and would have resented any description of its limits. I have always hated to be given a map to a new city, unless it is absolutely necessary.

Disembarking from the tram, we carried our bags across a cobbled street and along beside a park full of big trees. We crossed another street and entered a well-lit square consisting of large residential houses, flats and shops. At the steps of one of the houses we stopped. Next to the house was a set of offices bearing the surname of my great-uncle. We had arrived.

Shura led the way up the steps and pulled the bell. We were admitted by a dumpy maid who showed a friendly disrespect for my cousin. We entered a well-furnished parlour. Almost immediately a large, dark-eyed woman in a green silk dress billowed in on us. ‘You were to telephone, Shura! We’d have sent a cab or the carriage. How did you get here?’

‘Tram,’ was Shura’s laconic answer.

She was distressed, but smiled at him. ‘You should have waited for your Uncle Semya to order ...’

‘We’d be waiting still in that mob,’ Shura told her. ‘Have you seen it recently? It’s madness with the War on. Cabs? You’d be lucky.’

She patted his crew-cut. ‘Semya still has some business. He would have liked ... Ah, well...’

I lowered my bags to the carpet. She spread her arms. ‘Maxim!’ A sigh. ‘I am your Aunt Genia.’

We embraced.

‘We are so pleased, you know. And how is your dear mother?’

‘She is well, thank you, Aunt Genia.’

‘Such a burden. And such a brave woman. But so proud. Well, there is pride and pride.’

I accepted the praise, detecting no criticism of my mother. I was to guess, when I reviewed the past, that there had been rivalry between the women. Perhaps my Aunt Evgenia, my mother’s sister-in-law, had offered charity which had been refused. Perhaps they had even loved the same man, my father. Families are full of such ordinary jealousies. They are not even worth puzzling over. How some people will alter the past. I have seen mature men and women become utter fools in their attempts to pretend things happened in ways other than they actually did. We all like to see ourselves in a good light, of course, but the lengths to which some go are quite astonishing.

We sat for about twenty minutes in the parlour while Aunt Genia warbled on like a restful canary. I realised that my eyelids were beginning to droop just as she became a macaw:

‘Food!’

I grew alert. We entered another room. The place was a castle. Here were red and white German soup plates and a tureen of bortsch decorated with scenes of Danzig or Munich. There were two different kinds of bread, already sliced, and butter. I sat down at once, but Shura shook his head and said he had to leave.

I had learned never to refuse food. Also I was becoming so unable to distinguish reality from imagination by that time that I thought a meal would help bring me down to earth. It was wonderful bortsch. It was an Odessa bortsch, like drinking rubies. It was spicy and filling. While Aunt Genia continued to talk, I ate steadily. I was swollen by the time the macaw squawked again: