Какая ирония судьбы! Он приехал в Ла-Эскондиду потерявшийся, а сейчас снова теряет дорогих ему людей.
Сафиро права. Жизнь – не ложе из роз.
– Я буду за тебя молиться, – сказала Сафиро. – Буду думать о тебе каждый день до конца своей жизни, Сойер, обещаю.
– Я тоже тебя не забуду, милая. – Заметив, что девушка вот-вот расплачется, Сойер выпустил ее из своих объятий и вскочил на Корахе.
Он надел черную шляпу, и Сафиро невольно залюбовалась сочетанием черного с золотым.
– Будь осторожен, – прошептала она.
– Хорошо. И ты тоже.
– Сойер!
– Да, Сафиро? Она облизнула губы.
– Я люблю тебя.
Он спрятал ее нежное чувство в самый сокровенный уголок своего сердца, кивнул и погнал Корахе из Ла-Эскондиды.
Сойер думал о Сафиро. Ему никогда не забыть ее голос, ее смех. Он будет вспоминать их каждый раз, услышав нежную музыку или песню, или даже шелест дождя.
Ему никогда не забыть ее улыбку. Он будет вспоминать ее каждый раз, увидев искрящиеся на солнце капли росы, мерцающие звезды, вспышку молнии.
А волосы? Боже, какие у нее великолепные волосы! Бархатная чернота ночи не даст ему их забыть.
Ее мысли... Сойер улыбнулся. Любая забавная нелепость сразу напомнит ему о милых причудах девушки.
Сойер свернул на север. Эта дорога приведет его в Техас, в Синнер – туда, где живут сейчас его родные.
Сойер как будто раздвоился. Он знал, что ему надо вернуться домой, к детям, которые в нем нуждались. И в то же время его непреодолимо тянуло назад, к Сафиро. Ему было так хорошо в ее объятиях и так весело в ее обществе!
Глубоко вздохнув, он запрокинул голову и посмотрел на небо.
У Сафиро глаза голубее неба. И блестят даже ярче, чем ее сапфир.
Ее сапфир... Стоп. Сойер дернул поводья, Корахе остановился.
Сафиро права: Ла-Эскондиде действительно грозит беда!
Развернув коня, Сойер погнал его обратно, ругая себя за легкомыслие. Почему он раньше не подумал об этом? Как мог он быть таким глупцом?
Спустя час взмыленный жеребец прискакал в горное убежище.
– Сафиро! – крикнул Сойер.
Девушка спрыгнула с качелей и помчалась к нему. Сойер соскочил с Корахе и поспешил ей навстречу. Они остановились друг перед другом.
– Мне пришлось вернуться. – Сойер смотрел на сапфир.
– Да? – Сафиро была вне себя от радости. Сойер дотронулся до сапфира.
– Тот бандит, который вчера ушел, – начал он, – он видел, как Тья убежала в Ла-Эскондиду?
– Что? А... Да. Кажется, видел. А почему ты спрашиваешь?
– Он видел и твой сапфир, Сафиро.
Девушка посмотрела на свой камень, потом опять на Сойера.
– Да, видел.
– И он его не забудет. Если этот человек расскажет кому-нибудь про твой сапфир... если он хотя бы мимоходом упомянет о нем...
– Что тогда?
– Луис узнает о сапфире, Сафиро. – Сойер старался говорить ровным спокойным голосом, чтобы не слишком сильно напугать девушку. – И сразу поймет, кто его носит. Ему не составит большого труда выяснить, где в последний раз видели этот камень. Вчерашний бандит знает, где находится Ла-Эскондида.
Сафиро похолодела от страха. Луис! Он приедет сюда! Но она это знала давно – вот уже несколько месяцев ее мучило дурное предчувствие. Просто ей никогда не приходило в голову, что его может привести сюда ее сапфир.
Сойер прав. Слух об этом необычном камне разнесется быстро, и Луис будет знать точно, где ее искать.
– Поэтому я и вернулся, – поспешно сказал Сойер. – Я буду здесь, Сафиро. Я защищу тебя.
Девушке очень хотелось в это верить, но Сойер не знал Луиса так, как знала его она. Чтобы добиться своего, этот человек пойдет на все.
– Сафиро. – Сойер видел, как она побледнела. – Сафиро...
– Одному тебе не справиться.
– Что?
Он стиснул в кулаке сапфир.
– Тебе понадобится помощь, – объяснила девушка дрожащим голосом. – Ты не одолеешь Луиса в одиночку. Он слишком...
– Сойер, ты вернулся! – воскликнул Макловио. Сойер кивком головы поприветствовал старика и опять посмотрел на Сафиро.
– Послушай, я справлюсь...
– Нет, – прошептала девушка, – нет! – Она тревожно оглядела окружавшие Ла-Эскондиду горы. – Ты не понимаешь, Сойер. Луис...
– Ну ладно, одному мне с ним не справиться, – согласился Сойер. Обняв Сафиро, он погладил ее по волосам и нежно потрепал по щеке. Он не боялся встретиться с бандой Луиса в одиночку, но ему надо было как-то успокоить испуганную девушку. – Я возьму помощников, Сафиро.
Она не понимала, о чем он говорит.
– Помощников?
Сойер и сам удивлялся своему решению.
– Я хочу совершить невозможное: я буду заниматься с твоими людьми.
– Что? – Девушка растерянно заморгала. Сойер улыбнулся:
– Да. Я думаю, банде Кинтана пора тряхнуть стариной.
Глава 18
После долгих уговоров Сойеру все же удалось убедить сестер-монахинь купить ему необходимые вещи в ближайшем городке. Он бы и сам съездил в магазин, но боялся оставлять Сафиро и ее стариков одних.
Через четыре дня монахини привезли покупки в Ла-Эскондиду. Преподобная мать-настоятельница ворчала:
– Нам пришлось снять свои монашеские платья и обрядиться в юбки с блузками перед тем, как отправиться в Пьедра-Бланка покупать тебе эти вещи, Сойер. – Она села за стол и взяла чашку чая. – Получилось бы не очень красиво, если бы в магазин вошла группа монахинь и стала закупать револьверы, патроны, кинжалы и динамит.
На бурчание матери-настоятельницы никто не обращал внимания. Все с интересом осматривали покупки. Монахини привезли не только оружие, но и продукты и прочие вещи, необходимые в хозяйстве, – этого должно было хватить надолго.
– Мы одолжили эту одежду у деревенских женщин, – объяснила сестра Инее, – сказали, что решили попробовать шить вещи на продажу и хотим снять выкройки.
– Мы солгали! – воскликнула мать-настоятельница. – Чтобы купить вам эти вещи, нам пришлось сказать неправду! Да простит нам наши грехи всемогущий Господь!
Сестра Кармелита улыбнулась:
– А когда мы приехали в Пьедра-Бланка, в магазине со мной заигрывали мужчины.
– Сестра, не забывайся! – одернула ее мать-настоятельница и сердито взглянула на Сойера. – Подумать только: мы купили все это на деньги, которые ты украл, Сойер! Если после смерти мы попадем в ад, то наверняка встретимся там с тобой.
Сойер услышал шутливые нотки в голосе монахини и улыбнулся:
– Спасибо вам, сестры, за эту услугу. Обещаю, что ваши труды и ваш обман помогут сохранить жизнь Сафиро и ее людям.
Сафиро кивнула:
– Вы подали нам руку с помощью, сестры.
– Они протянули нам руку помощи, Сафиро, – поправил ее Сойер.
– Да-да, вы протянули нам руку помощи, и теперь повсюду цветут розы.
Сойер закатил глаза:
– Все кругом утопает в цветах.
– Я так и хотела сказать, Сойер.
– Конечно, – улыбнулся он.
Их веселая перебранка смягчила мать-настоятельницу. Да, Сойер украл деньги, но ему надо было помочь Сафиро и ее людям, а другого способа заработать он не знал.
Мать-настоятельница переживала за Сафиро. Она знала, что девушка влюблена в Сойера, и молила Бога, чтобы с ней не случилось плохого. Сойер в конце концов уедет, и когда этот день настанет, что будет с девушкой?
– Матушка, – позвала Сафиро, – что-нибудь не так? Мать-настоятельница покачала головой.
– Сойер, на те деньги, что ты нам дал, мы купили также продукты и прочие необходимые вещи для монастыря, – объявила она. – Мы решили, что ты не будешь против.
Сойер запрокинул голову и весело расхохотался.
– Ну конечно, матушка, конечно, я не против!
– А твои родные, Сойер, – вступила в разговор сестра Кармелита. – С ними ничего не случится, пока ты здесь помогаешь Сафиро?
Сойер сразу стал серьезным.
– Я уже говорил, сестра, они остались с хорошими людьми. – Он провел пятерней по волосам. – Мистер и миссис Эймс не дадут их в обиду. Единственное, чего я боюсь, это то, что у них кончатся деньги, которые я им дал. Конечно, в Синнере дети не останутся голодными, но мне не хочется, чтобы они ходили с протянутой рукой. И еще... еще мне не хочется, чтобы они считали меня умершим.