Однако сам Сандлер думал иначе. И через три недели они и в самом деле отправились в загородный дом профессора Каверина втроём.
О том, что происходило в непрочитанных им частях загадочного произведения, Виктор знал от Михаила. И тем не менее долго расспрашивал профессора, задавая всякие мудрёные вопросы, кажется, лишь для того, чтобы убедить Александра Георгиевича в своих не растерянных на торговой ниве знаниях.
— Значит, они все, действительно, остались живы? — наконец вырвалось у Виктора. — Ахилл, Гектор, эти их жёны? Ну, фантастика!
— Не фантастика, — покачал головой профессор. — История. Хотя чем дальше, тем и в самом деле фантастичнее выглядят события. Впрочем, судите сами. Перевод второй книги почти полностью закончен.
— Значит, после той части, что посвящена Неоптолему и Андромахе, сюжет уже никак не связан с мифологической основой? — спросил Сандлер.
Михаил тихо фыркнул, а Каверин всплеснул руками.
— Господь с тобой, Виктор! До чего же вы все привыкли к переложениям, экранизациям... При чём тут «мифологическая основа»? Я говорил Мише с Аней и повторяю тебе: эта повесть, вернее говоря, роман родился непосредственно после событий Троянской войны и тех, что произошли вслед за нею. Это мифы о Троянской войне появились потом, и как раз в основе некоторых из них мог быть один из списков нашей повести. Но сказители, само собой, перерабатывали и переделывали сюжетные линии каждый на свой лад. Война, конечно, интересовала их куда больше, чем всё, что было потом, война — любимая тема всякого фольклора. Грустно, но это так. Что же касается связи между дальнейшими приключениями наших героев и мифами, то я было подумал, как и Виктор: всё, аналогий искать больше негде — ни один из древних сюжетов не описывает похождений Гектора, Пентесилеи, Ахилла в Древнем Египте...
— Конечно! — не удержалась Аннушка. — Они же их всех угробили. О ком дальше слагать сказания?
— Я думал, — улыбнувшись в ответ на это замечание, продолжал профессор, — что до самого конца не появится ни одной знакомой сюжетной линии. Однако я оказался неправ. Сейчас мы с вами прочитаем, сколько успеем, а потом я выдам вам распечатки. У меня их две: я не сомневался, что Витюша не усидит и приедет. И когда вы дойдёте до той части, которую я озаглавил «Лестригоны», у вас, наверное, появится ощущение, что древние мифы возвращаются...
— Лестригоны! — вскричал Ларионов, подпрыгивая в кресле так, что свернувшийся у его ног на ковре Кузя подскочил и зашипел. — Это же мифическое племя, к которому во время своих странствий заплыл Одиссей! Значит, о нём ещё пойдёт речь в романе?
— В части, посвящённой лестригонам, об Одиссее нет ни слова, — возразил Каверин. — А племя оказалось вовсе не мифическим, что я, впрочем, давно предполагал. Когда прочитаете эту часть и дойдёте до следующей, станет ещё интереснее. И тогда, думаю, мы с вами встретимся и всё обсудим. А у меня уже будет готово завершение перевода.
Глава 6
— Ты здесь? Ты здесь, Пентесилея? Подумай, что за нахальство!
Альда влетела в комнату безо всяких церемоний, не только не постучав, но даже не задержавшись на пороге. Она почти сразу заметила Гектора, всё ещё стоявшего возле окна с ребёнком на руках, однако его присутствие тоже её не смутило.
— Здравствуй, великий царь! Вижу, не спится и тебе. Но одно дело — не спать в своём доме, другое дело — чуть свет заявляться в чужой дом! У меня слов нет! А ведь Хауфра ничегошеньки ему не скажет... Как же... Он чуть не выше фараона! Индюк раззолоченный! Колесница вся в серебре, кони из Сирии, лучшей породы, разве только разжирели, труся по городу, а не участвуя в боях... И нубийцы впереди бегут, ягодицами блещут — аж глаза слепит! И шуму, шуму, будто пустые бочки вниз по склону катятся! Всех перебудил, всю улицу, чан пивной, цапля болотная!
Весь этот поток брани излился за несколько мгновений, причём произнесён был на смеси критского наречия и египетского языка, с изрядным добавлением сочных скифских словечек, которых Гектор не понял, но смысл их вполне уловил, ибо речь Альды сопровождалась ещё и самой выразительной жестикуляцией.
Пентесилея, услыхав сказанное, заметно помрачнела и, резко прервав Альду, воскликнула:
— Хватит! Если я тебя правильно поняла, к вам в дом явился сам везир[22]? И к кому он? К Хауфре?
22
Везир — главная придворная должность Древнего Египта. Везир обладал очень широкими полномочиями и подчинялся непосредственно фараону.