Выбрать главу

Ггрцогиня выбрала костюм одной из героинь прекрасной поэмы Тассо с чисто итальянским сюжетом… — Тассо, Торквато (1544–1595) — итальянский поэт, автор христианской героической поэмы "Освобожденный Иерусалим" (1574–1575), которая и имеется здесь в виду, а также лирических стихов, пасторальных драм и трактатов.

Так она стала Клориндой и настояла на том, чтобы я представляла Армиду. — Клоринда — персонаж "Освобожденного Иерусалима", сарацинская дева-воительница, в которую безответно влюблен рыцарь-крестоносец Тан кредо.

Армида — персонаж "Освобожденного Иерусалима", владелица роскошных волшебных садов, название которых стало нарицательным; поэтическая красавица, увлекшая многих рыцарей.

он спросил, не сражался ли странствующий рыцарь Ринальдо с турками в Богемии, а г-жа ди Пеция подтвердила, что именно так все и происходило. — Ринальдо — один из главных персонажей "Освобожденного Иерусалима", рыцарь-крестоносец, своего рода христианский Ахилл, без которого святой город не может быть взят; бесстрашный воитель, способный, однако, предаться на время неге и сладострастию. Ринальдо также заглавный герой ранней поэмы Тассо, опубликованной в 1562 г. и воспевающей подвиги паладина каролингского цикла Реноде Монтобана.

на нем были короткие шаровары, ожерелья и брыжи… — Брыжи — воротник, жабо или манжеты, собранные в виде оборок; украшение старинной женской и мужской одежды.

174… Придворным сфинксам, прочитавшим это слово, было над чем по ломать голову… — Сфинкс — в древнегреческой мифологии крылатое существо с туловищем льва, головой и грудью женщины, обитавшее на скале близ Фив и пожиравшее путников, которые не могли разрешить задаваемые им загадки; в переносном смысле — то, что представляет собой загадку, непонятную для других. Неясно, почему здесь сфинксам предлагается разгадывать загадку, а не задавать ее.

177… я одну за другой родила своих дочерей, а затем сына. — Сведений о законных детях графини ди Верруа найти не удалось.

его бабушка… была дочь Генриха Четвертого… — Имеется в виду Кристина Французская — см. примеч. к с. 45.

179… Кардинал д ’Эстре однажды утром переслал мне письмо… — Кар динал д’Эстре — см. примеч. к с. 56.

г-жа ди Верруа уехала с ее высочеством на несколько недель в монастырь Шамбери. — В Шамбери (см. примеч. к с. 11) было несколько женских монастырей: бернардинок, кармелиток. Благовещения, Визитации и др., так что нельзя сказать, о каком именно монастыре здесь может идти речь.

181… Госпожа де Монтеспан начинала с того же! — Госпожа де

Монтеспан (см. примеч. к с. 125), которая была замужем за маркизом де Монтеспаном с 1663 г., в первое время пыталась противостоять любовным домогательствам Людовика XIV и хотела покинуть двор, но муж запретил ей поступить так, хотя позднее, когда ее связь с королем стаза фактом, начат протестовать, за что был отправлен в Бастилию, а затем сослан; в 1691 г. ей пришлось оставить двор, и последние годы жизни она провела, замаливая грех "двойного прелюбодеяния".

187… через моего брата, герцога де Шеврёза, выразил желание повидать меня. — Шеврёз — см. примеч. к с. 11.

188… В Лионе…мы провели целую неделю… — Лион — главный город исторической области Лионне; расположен при слиянии рек Рона и Сона; ныне административный центр департамента Рона; один из крупнейших городов Франции; в V–XII вв. центр различных феодальных владений; с 1312 г. находился под властью французских королей.

189… он пригласил трех врачей, и каждый из них, как у Мольера, прописал свое лекарство. — Мольер (настоящее имя — Жан Батист Поклен; 1622–1673) — знаменитый французский драматург, актер, театральный деятель; автор бессмертных комедий, из которых наибольшей известностью пользуются "Дон Жуан", "Скупой", "Тартюф" и др.; сочетая традиции народного театра с достижениями классицизма, создал жанр социально-бытовой комедии, высмеивая предрассудки, ограниченность, невежество, ханжество и лицемерие дворян и выскочек-буржуа; проявил глубокое понимание природы человеческих пороков и слабостей; оказал огромное влияние на развитие мировой драматургии.