Дж. Р. Уайт
Царство демонов
Темное божество — 1
Информация о переводе:
Переводчик: Victorija_16
Редактор: Shottik
Русифицированная обложка: Poison Princess
Глава 1
Смертельная встреча
Золотые, полные ненависти глаза смотрели на множество улыбающихся лиц. В них отражался свет бесчисленных фонарей, развешанных по ночному небу. Холодные и расчетливые, они напоминали мне хищную змею, любимицу императрицы.
Я моргнула, и они исчезли, но беспокойство осталось.
Подавив трепет, я сделала глубокий вдох. Аромат специй… корицы, гвоздики и имбиря… наполнил мои легкие, напомнив о празднике, ради которого я пришла сюда, чтобы поднять себе настроение. Я стояла прямо за массивными железными воротами дворца, а на улицах столицы царил калейдоскоп людей, одетых в красочные праздничные наряды. Гул их голосов наполнял ночной воздух.
Теплый ветер играл с моими серебристо-светлыми волосами, бросая распущенные пряди мне в лицо и развевая шелковую юбку вокруг моих бедер. Черная маска, скрывающая мое лицо, была украшена золотыми солнцами, и мои нервы запели от возбуждения. Хотя меня окружали мои стражники, отделяя от толпы, даже их отстраненное, стоическое присутствие не могло испортить мне настроение. Нет, я планировала насладиться этим вечером в полной мере.
— Калеа! — услышала я знакомый голос и обернулась. Вдалеке молодой человек пробивался сквозь толпу людей, размахивая руками. Я помахала этому человеку, которого считала братом.
— Алекс… — из легких вылетел весь воздух, когда кто-то налетел на меня сзади, крепко обхватив мои плечи руками.
— Ты как раз вовремя, — поддразнила Кэсси, и я повернулась в объятиях сестры, борясь с паникой, которая на мгновение меня охватила.
— Прости. — Я заставила свое сердце успокоиться, но не могла избавиться от ощущения, что за мной все еще наблюдают. — Трудно передвигаться, когда стражники следят за каждым моим шагом. — Я жестом указала на двух глиняных големов в доспехах… их белые глаза светились сквозь черные шлемы… и на нескольких стражников, расположившихся вокруг меня, сдерживающих любопытную толпу.
Кэсси вздохнула, серебряная шелковая маска, закрывающая нижнюю половину ее лица и шею, скрыла хмурый взгляд ее голубых глаз. Я боролась с желанием сорвать маску, которую наша мать заставляла ее носить на людях, чтобы скрыть «уродство»… большое родимое пятно, покрывавшее ее правую щеку и спускавшееся к шее. Я уже почти не замечала его, а ведь в детстве я завидовала тому, что императрица считала это проклятием. Да, из-за этого розового пятна на лице она потеряла право на трон и была вынуждена скрываться за масками на публике, но это также дало ей право на свободу. Свободу, которой у меня никогда не будет.
— Неужели это так необходимо? — спросила Кэсси, оглядывая стражников.
Я ухмыльнулась.
— Нет, просто мама любит похвастаться.
— Неужели? Я имею в виду, посмотри на всех. — Она жестом указала на окружающую толпу. — Единственное, что тебе грозит, это быть избалованной. — Я кивнула, моя кожа покрылась мурашками от беспокойства. Как странно быть любимой столь многими, но при этом всегда чувствовать себя одинокой. Я снова поправила одежду, и Кэсси со смехом оттолкнула мои руки. — Хватит прихорашиваться. Ты выглядишь прекрасно.
— Тебе легко говорить. Тебе можно носить приличную одежду.
Ее голубые глаза прищурились, и она провела руками по темно-синему платью, облегающему ее стройную фигуру. Серебряные звезды усыпали его богатым узором, от плеча по диагонали через грудь до бедра была вышита луна. Хотя платье было с короткими рукавами и разрезом вдоль ноги, оно хорошо прикрывало ее от шеи до колен.
— Не похоже, что в обычный день ты предпочитаешь носить что-то другое, Калеа.
— Не по своей воле. К тому же, сегодня не обычный день. — Я обхватила руками свое открытое декольте, на котором покоилась единственная золотая цепочка с медальоном в форме солнца. Нет, обычно я не возражала против откровенных нарядов, которые императрица сшила для меня, но обычно, спрятанная во дворце, их никто не видел, кроме слуг, моей сестры и, конечно, Лилит… ведь они были для ее удовольствия.
— Лилит любит демонстрировать твое тело, не так ли? — Кэсси ухмыльнулась.
— Ты имеешь в виду ее тело.
На лице моей сестры появилось мрачное выражение, когда она прищурилась.
— Ты рада, что Алекс будет сопровождать нас сегодня вечером? — Это был глупый вопрос, но, как я и надеялась, он отвлек мою сестру от тревожных мыслей.
— Конечно! Ты думаешь, почему я так нарядилась? — Смеясь, она перекинула свои длинные золотистые волосы через плечо. Я не могла не рассмеяться вместе с ней. Кэсси была моим близнецом, но также моей противоположностью. Было бы гораздо уместнее поменяться одеждой. С ее золотистыми волосами и цветом лица она больше походила на яркое солнце, в то время как мои серебряные волосы и бледная кожа больше соответствовали луне.
— Привет, Лея. — Алекс наконец-то пробился сквозь толпу к нам, отвесив мне легкий поклон, из-за чего я нахмурилась.
— Где мои обнимашки?
Он выпрямился, смахнув с лица темно-русые волосы, и подмигнул.
— Сегодня вечером я на службе.
Я с благодарностью осмотрела его черную кожаную тунику… королевский знак отличия в виде солнца, луны и звезд, переплетенных на груди… и меч, пристегнутый к боку.
— Хорошо, я рада, что кому-то поручено присматривать за моей сестрой.
— За мной не нужно присматривать, — сказала Кэсси, скрестив руки на груди, заставив меня улыбнуться. — Неважно, давайте наслаждаться этой ночью! Праздник урожая может длиться неделю, но я сомневаюсь, что императрица позволит тебе прийти насладиться праздником еще раз. — Она обхватила одной рукой мою, а другой — Алекса, потянув нас вперед.
— Одна ночь — это больше, чем я ожидала, — призналась я, не в силах оторвать взгляд от ярких красок, окружавших нас. Мощеная улица, ведущая вглубь города Селеста, была забита с обеих сторон людьми, одетыми во все цвета. Яркие флаги и плакаты с вышитыми на них небесными телами развевались на ветру. Тысячи бумажных фонариков в форме драконов, грифонов, единорогов и других уникальных форм освещали ночное небо, заливая все теплым светом. Они свисали с искусно оформленных магазинов и домов, мимо которых мы проходили, и были нанизаны на гирлянды, висевшие над головой.
Детский смех и визг смешивались с болтовней и барабанами. Дети носились по улице, гоняясь друг за другом с блестящими палочками, а затем снова исчезли в толпе. Мое сердце разрывалось. В этот сезон урожая, когда так много изобилия и процветания, им было что праздновать. Все благодаря благословению Императрицы Лилит.
Смогу ли я когда-нибудь стать достойной их обожания и похвалы? Я надеялась на это.
— Калеа, помаши. — Кэсси толкнула меня плечом, вырывая из мыслей.
Я натянула улыбку и вернулась к своей задаче, помахав нескольким взволнованным прохожим.
— Это прекрасно. — Я кивнула на цвета, окружающие нас.
— Конечно, — сказала Кэсси, с энтузиазмом махая рукой нашим людям, пока мы продолжали медленное шествие по городу. — Я все время говорю тебе, чтобы ты больше гуляла.
Я поборола желание закатить глаза. Но пришлось сыграть свою роль и наклонить голову в сторону пожилой пары, которая наградила меня ослепляющей улыбкой.