Магистр подвел девушку к столику, придвинул ей стул, после чего сел напротив. Разговор вели ничего не значащий. О последней премьере в театре, о грядущем благотворительном бале середины лета, о книгах и музыке, живописи и много чем еще. Ярейа с удивлением обнаруживала, что у них с мужчиной схожие вкусы и интересы.
Девушка отмечала, что ей легко в обществе мага. Он не отпускал двусмысленных шуточек, не делал непристойных намеков. А ухаживал настолько красиво, насколько позволяли сложившиеся условия. Можно было не сомневаться, если бы монстры не осадили корпус, то вместо бумажного цветка ее бы ждал настоящий букет. И не важно, что тут ничего приличного не растет — Маркус нашел бы, иначе он бы не был Харпером.
— Могу я попросить об одном одолжении, — уже на пороге комнаты девушки спросил маг.
— О каком? — саламандра немного смутилась.
— Когда мы вернемся в столицу, то сходим на нормальное свидание.
— Да, — прошептала девушка.
— Тогда мне осталось только пожелать тебе спокойно ночи, — мужчина поцеловал руку Рей, причем поцелуй длился несколько дольше приличествующего.
— Спокойной ночи, — пролепетала саламандра, после чего высвободила руку и скрылась в комнате.
Маркус с минуту смотрел на дверь, после чего отправился в свою комнату.
Ярейа несколько долгих секунд стояла спиной к двери, после тихонько прокралась в комнату. Быстро переоделась в любимую пижамку и нырнула под одеяло. И все это время с лица девушки не сходила счастливая улыбка.
Аденир Бартингс поднялся со стула и навис над начальником грифоньей станции.
— Вы что, не понимаете, мне надо четыре повозки для того, чтобы забрать адептов с Ростхенского плато. Туда и обратно. Все. Четыре мага полетит, чтобы отогнать монстров, обратно вернется шестьдесят четыре человека. Четверо взрослых и шестьдесят адептов в возрасте двадцати трех лет. Никаких шпионов, никаких диверсий, никаких контактов с карантинными объектами.
— Я понимаю, — только что не взвыл начальник, вытирая со лба пот большим платком. Но и вы поймите. Я не могу ничем помочь вам. Согласно последнему указу короля, из-за вспышки чумы в приграничных районах и войны между нашими соседями все перемещения грифон-экспрессом осуществляются только при наличии бумаг из министерства. И проверять их буду не я, а люди его величества. Более того, с вами обязательно отправится минимум один человек, чтобы контролировать маршрут.
Ректор устало опустился на стул. Теперь ему стало ясно, почему накануне никто из подчиненных не смог добиться результата. Надо срочно назначать сотрудника на должность проректора по административной работе. Понятно, что и предыдущий почти не работал в силу весьма преклонного возраста, но в таких ситуациях не стеснялся лично разбираться. А тут приходится все бросать и идти самому.
Убедившись, что добиться ничего не получится, ректор покинул кабинет. В холле его дожидались Динар Харпер и Льерт Эвандер.
— Увы, — ректор присел в кресло, — без оформления бумаг в министерстве никаких грифонов нам не предоставят. С одной стороны война, с другой — чума. А наши люди так, мелкие сошки.
— Я попробую обратиться лично к королю, — немного подумав, решил Льерт. — Там мой родственник, и я не оставлю его в опасности.
— А я к бабушке. Роза Этлингер — женщина влиятельная. В силу возраста она отказалась быть фрейлиной, но входить к ее величеству имеет права в любое время дня и ночи. Ну и Стиву надо вестник отправить. Пусть со своей стороны поспособствует.
Ректор только кивнул, после чего поднялся, забрал из угла посох, и они покинули здание, в котором располагалась дирекция перевозчиков. Навстречу им шел мужчина с большой папкой в руках. Судя по его виду, он дошел до той грани, когда любое неосторожное слово может стать причиной убийства.
— А, — посмотрел он на Льерта и Динара, подсознательно не решив задевать ректора, — и вас послали. Смотрите, если повезет, за неделю документы соберете. Не быстрее. Его величество распорядился посадить на выдачу документов гномов. Взяток они не берут, точнее, берут, но такие суммы, что нам и не снилось, зато изведут так…
Он стиснул папку, словно это борода одного из чиновников, и поспешил уладить последние формальности, пока нужный ему человек не ушел обедать.
Динар и Льерт переглянулись. Да, хорошо, что у них есть возможность получить бумаги много быстрее. В противном случае, пришлось бы молиться богам, чтобы с их практикантами все обошлось.
Аденир Бартингс кивнул мужчинам и перенесся в академию. Харпер и Эвандер переглянулись, после чего Дин направился в сторону парка, возле которого проживала их знаменитая прапрабабушка Роза, а Льерт подозвал извозчика и приказал быстро ехать в сторону дворца.
Роза Этлингер собиралась с визитом в королевский дворец. Не сказать, что она находила особое удовольствие в общении с придворными дамами. Увы, большинство их были женщинами если не пустыми, то не столь образованными. С другой стороны, приходилось делать скидку на их возраст. Все-таки почтенная матрона из рода Харперов вполне могла в силу возраста быть как минимум бабкой для самой старшей из фрейлин. И, в силу того же возраста, она успела многое увидеть, узнать и выучить.
Куда больше женщине нравилось проводить время с королевскими детьми. Даже наследник, которого уже активно привлекали к делам государственным, старался освобождать время, чтобы послушать рассказы умудренной жизнью магички. Пусть дар ее был слаб, острый ум и хорошо подвешенный язык успешно компенсировали этот недостаток.
Визит внука явился полной неожиданностью, все-таки виделись они совсем недавно. Но планам не помешал. Если она придет на пару часов позже, ничего не изменится. Поэтому женщина распорядилась подать чай в лиловую гостиную и поспешила встретить Динара.
— Я так понимаю, случилось что-то из ряда вон, раз ты решил появиться вот так, без приглашения, — расположившись за столиком, поинтересовалась женщина.
— Да, бабушка, — последнее слово не так давно стало слетать без запинок. Все-таки странно было звать женщину лет сорока, с идеальной осанкой, высокой прической, одетой по последней моде, бабушкой, зная, что на самом деле это бабка твоего деда. Не заводить разговоры с порога тоже пришлось учиться. Госпожа Этлингер была весьма щепетильна в таких вопросах. Только после приветствия, и только после того, когда она сама заговорит об этом. — Наши прорицатели увидели, что на плато Ростхена назревают большие неприятности. Похоже, в этом году монстры активизируются много раньше.
— В таком случае ты немного не по адресу, милый, — женщина сделала глоток и бесшумно поставила чашку на блюдце. — Если вам надо разогнать монстров, с этим куда лучше справится Кристина.
— О нет, нам не нужно разгонять монстров, — покачал головой Динар. — Нам всего лишь нужно забрать оттуда группу адептов и сопровождающих. Но для этого нужно собрать огромное количество бумаг. Согласно последнему королевскому указу, без них никакие перевозки на грифонах невозможны.
— Да, я слышала об этом указе, но не могла и подумать, что рядовой рейс на плато может доставить столько проблем, — Динар согласно покачал головой. — Сколько там человек находится?
— Шестьдесят адептов и четверо сопровождающих.
— А кто в сопровождении?
— Маркус, — при имени правнука Роза нахмурилась, — медик в звании магистра Роран Горовер, лаборант алхимического факультета саламандра Ярейа Тиас и маг земли в звании мастера Дориан Виртус.
— О последнем не слышала, — задумалась женщина. — Я многих магов знаю лично, отслеживаю новые имена, но об этом человеке слышу первый раз. Есть дворянка из нетитулованных, Люсинда Виртус, это ее, хм, дядя или кто-то из старших?
— Ее муж, — уточнил Динар. — Дориан взял фамилию жены.
— Хм… — вновь задумалась бабушка Роза. — Ладно, сейчас не важно. О Ярейе я слышала, хотя больше о ее сестре. Девочка талантливая, но с магией там все грустно. Во всяком случае, с огненной. Роран, — женщина рассмеялась, — главное, чтобы он не нашел очередного симпатичного юношу, в которого можно влюбиться. Тогда все будет хорошо. В нашем мальчике я не сомневаюсь, он придумает что-нибудь, чтобы продержаться.