Выбрать главу

— Кто? — нерешительно улыбнулась Сандра.

— Это ведь ты послала запрос португальцам, да? — Он с упреком посмотрел на нее, привычно раскладывая салфетку у себя на колене.

— Ну… — протянула она, лихорадочно соображая, что могло быть не так. — Я что-то… я…

Он отхватил большой кусок багета и, жуя, раздраженно смотрел на нее.

Таким Сандра никогда его не видела. Новая сторона его натуры?

— Да что случилось-то?

Он, не сводя с нее глаз, проглотил.

— Пришло сообщение из Интерпола. Ты не поверишь, но лиссабонские идиоты отправились с визитом на эту фирму… — Он покачал головой и поднял глаза к потолку.

— «Глобал кэпитал»?

— Да, — отрубил Тур, продолжая качать головой. — Службе безопасности лиссабонской полиции стало известно, что «Глобал кэпитал» делала пожертвования в мусульманскую благотворительную организацию…

— Откуда ты все это взял? — перебила Сандра. — Я ничегошеньки не слыхала, а ведь это моя…

— Да у меня на столе копия лежит, черт побери. — Он снова тряхнул головой и взялся за свой багет. Точь-в-точь гиена, пожирающая добычу.

Обеими руками Сандра вцепилась в край стола. Ей просто надо было за что-то держаться.

— Рассказывай.

Тур дожевал, проглотил и махнул рукой.

— Эти пожертвования и твой запрос… короче, они выехали туда. Идиоты чертовы. Ты же понимаешь, какая там теперь паника, в этом «Кэпитале». Черт, заварили кашу!

— Что они сделали? — тихо, с расстановкой произнесла Сандра. Если португальцы и правда так сплоховали, все псу под хвост.

— Судя по этому сообщению, выходит, что они ворвались в офис этого… как его…

— «Глобал кэпитал», — машинально подсказала Сандра.

— Да, — раздраженно продолжал Тур. — И учинили исполнительному директору форменный допрос: и о пожертвованиях, и о дочерних фирмах, особенно в Осло. — Он удрученно покачал головой. — Нет, ты подумай! Бывают же такие дуболомы. Только появилась маленькая зацепочка — и на тебе. Все к чертовой матери.

Сандра резко встала.

— Невероятно.

— Ты куда?

— Хочу прочитать сообщение.

Тур прищурился.

— Что ты им написала? Разве не разъяснила, чтобы они не вели себя как пьяные слоны в посудной лавке?

Она почувствовала, что вот-вот сорвется, и машинально сжала руку в кулак.

— Не перегибай палку, Тур.

— Ах вот как? — Он тряхнул головой, но выдержал ее взгляд. — У нас нет права на ошибку, Сандра. Против нас — безжалостные мерзавцы, которые в любую минуту готовы в клочья разнести сотни ни в чем не повинных людей. Так что любительские просчеты совершенно непозволительны. Нет.

Он схватил с колена салфетку, скомкал ее и бросил на стол.

Сандра взяла свой поднос, повернулась и пошла прочь.

44

Стюардесса снова предлагала напитки, но Микаель отказался. Сидел и крутил в пальцах маленькую бутылочку минералки, которая стояла перед ним на столике. Его мучило неприятное, гнетущее предчувствие. Возникло оно вчера вечером, сразу после телефонного разговора с исполнительным директором Карлом Зоннтагом. Он позвонил Микаелю и попросил первым же рейсом вылететь в Лиссабон. Короткий разговор — ни объяснений, ни единого слова насчет зачем и почему. Он тоже ни о чем не спросил — голос Зоннтага не допускал расспросов.

Микаель тотчас забронировал билет и отправил Зоннтагу мейл с указанием времени прилета.

Промежуточная посадка в амстердамском Схипхоле. Салон туристического класса на рейсе «КЛМ» в Лиссабон был полон. В большинстве вокруг сидели супружеские пары средних лет да горстка молодежи в яркой одежде. Насколько он мог видеть, во всем самолете лишь несколько человек были, как и он, в темных костюмах.

Микаель откинул спинку кресла назад — увы, всего на несколько сантиметров — и уставился на кресло впереди. Попробовал перебрать в уме недавние события, по причине которых Зоннтаг срочно вызвал его в головной офис. Но ничего такого не нашел. Последний отчет о взыскании долгов свидетельствовал об известном прогрессе. Томми и его люди наконец-то сдвинулись с мертвой точки. За несколько часов до звонка Зоннтага Томми заходил к Микаелю, показывал ему новые, улучшенные цифры.

Микаель взял эти бумаги с собой, как доказательство, что они на правильном пути.

В одиннадцать вечера самолет «КЛМ» приземлился в аэропорту Лиссабона. Микаель не сдавал вещи в багаж, а потому прямиком двинул на улицу и взял первое свободное такси. Через полчаса он уже был в «Тиволи-Лижбоа», пятизвездочной гостинице на улице Либердади, где обычно останавливался.

Портье передал ему записку — конверт, на котором стояло его имя, написанное от руки. Он прочитал:

Dr. Abu-Nasr and Mr. Sonntag will meet you at breakfast 9 a.m. tomorrow.[11]

Вместо подписи два неразборчивых инициала, видимо принадлежащие администратору, который принял телефонограмму. Микаель сложил листок и сунул во внутренний карман пиджака. Поднялся на лифте на седьмой этаж, в номер 728.

Поставив чемодан и сняв пиджак, он лег на кровать, застланную зеленым покрывалом, и уставился в потолок. Усталости как не бывало. Доктор Абу-Наср, думал он, что, черт возьми, происходит?

*

На следующее утро, когда без десяти девять Микаель вошел в зал, где подавали завтрак, оба они уже сидели там. Устроились у окна, наклонясь друг к другу, поглощенные доверительной беседой. Увидев их, он выпрямился, размял мышцы рта и шагнул к ним. Они заметили его, только когда он подошел вплотную к круглому столику.

Первым его увидел Карл Зоннтаг. Встал и пожал ему руку. Личный помощник принца Ясира, доктор Абу-Наср, вставать не стал. Только поднял руку навстречу Микаелю, будто предлагая поцеловать ее. Микаель взял эту руку и слегка пожал.

Он чувствовал себя разбитым и усталым. До трех ночи лежал, переключая телеканалы в поисках передачи, которая помогла бы ему отвлечься. Потом погасил свет, выключил телевизор и целый час ворочался с боку на бок, после чего встал и наполнил ванну. Но даже после получаса в горячей воде заснуть не сумел.

В семь он встал, принял душ, побрился и спустился вниз, выпил очень сладкий чай и съел немного свежих фруктов. Но добился только повышения кислотности в желудке и теперь страдал мало того что от смертельной усталости, но еще и от боли в животе.

Микаель сел на свободный стул.

— You got yourself a good night sleep?[12] — спросил Карл Зоннтаг.

Он был не намного старше Микаеля, но выше, грузнее, а вдобавок с мощной челюстью.

— Thanks, — поблагодарил Микаель.

Он смотрел то на одного, то на другого и думал: неужели заметили, что я вообще не спал? И что я нервничаю?

— And your wife, — спросил доктор Абу-Наср, — is she doing well?[13]

— Thanks, she's fine,[14] — ответил Микаель.

— Вы, наверно, хотите что-нибудь заказать? — дружелюбно улыбнулся доктор Абу-Наср и тщательно промокнул рот белоснежной салфеткой.

Видеть личного помощника принца Ясира в черном костюме было непривычно. Раньше Микаель лишь один раз видел его не в белом одеянии.

Перед обоими стояли чашки с кофе, на тарелках рассыпаны крошки. Судя по всему, они давно уже сидели здесь.

— Спасибо, я уже поел, — ответил Микаель.

— Early riser?[15] — спросил Абу-Наср и прищурился, глядя на него.

— Had to make some phonecalls,[16] — солгал Микаель. — Итак, — он перевел взгляд на Зоннтага, — вы просили меня приехать.

— Перейду сразу к делу, — сказал Зоннтаг и быстро взглянул на доктора Абу-Насра, который спокойно сидел, не отрывая глаз от Микаеля. — У нас побывали… сотрудники службы безопасности лиссабонской полиции.

Микаелю стало жарко. Он бросил быстрый взгляд на доктора Абу-Насра.

вернуться

11

Доктор Абу-Наср и мистер Зоннтаг встретятся с Вами за завтраком в 9 часов утра (англ.).

вернуться

12

Хорошо спали? (англ.).

вернуться

13

А ваша жена в добром здравии? (англ.).

вернуться

14

Благодарю вас, у нее все замечательно (англ.).

вернуться

15

Ранняя пташка? (англ.).

вернуться

16

Нужно было сделать несколько звонков (англ.).