Выбрать главу

«КОЛЬЦО ЧАРОДЕЯ» содержит все ингредиенты для мгновенного успеха: заговоры, дворцовые интриги, тайны, доблестные рыцари, зарождающиеся отношения, которые сопровождаются разбитыми сердцами, обманом и предательством. Книга продержит вас в напряжении не один час и подойдет для любого возраста. Рекомендовано для постоянной библиотеки всех любителей фэнтези»

Books and Movie Reviews, Роберто Маттос

«В этой остросюжетной первой книге эпического фэнтези «КОЛЬЦО ЧАРОДЕЯ» (которая в настоящее время включает в себя 14 книг), Райс знакомит читателей с 14-летним Торгрином «Тором» МакЛеодом, который мечтает о том, чтобы вступить в Легион к элитным рыцарям, служащим королю… Стиль Райс является отличным и интригующим».

Publishers Weekly

Глава первая

Капитан Королевской Гвардии стоял на вершине своей сторожевой башни, смотрел вниз на сотни Смотрителей под собой – на юных солдат, патрулирующих Пламя под его бдительным оком – и тяжело вздыхал от негодования. Будучи человеком, достойным возглавлять батальоны, капитан считал расположение здесь, в самых дальних краях Эскалона, и наблюдение за недисциплинированной группой преступников, которым нравилось, что их называют солдатами, ежедневным оскорблением для себя. Но они не были солдатами – это были рабы, преступники, мальчишки, старики, отбросы общества, призванные присматривать за стеной пламени, которая ни разу не менялась на протяжении тысячи лет. На самом деле это была просто прославленная тюрьма, а он заслуживал лучшего. Капитан заслужил находиться где угодно, но только не здесь, охраняя королевские ворота Андроса.

Капитан бросил вниз равнодушный взгляд, когда завязалась очередная потасовка, уже третья за сегодняшний день. Эта возникла между двумя великовозрастными детинами, сражающимися за кусок мяса. Вокруг них быстро собралась толпа кричащих молодых людей, которые подбадривали их своими возгласами. Им всем было слишком скучно стоять и день за днем наблюдать за Пламенем, каждый из них отчаянно жаждал крови, и он позволил им повеселиться. Если они перебьют друг друга, так даже лучше – под его присмотром останется на два молодых человека меньше.

Послышался крик, когда один из юношей взял верх над другим, вонзив кинжал ему в сердце. Молодой человек обмяк, в то время как другие приветствовали его смерть, после чего быстро осмотрели его тело в поисках чего-нибудь пригодного для себя. По крайней мере, это была милосердная быстрая смерть, а она была намного лучше той медленной смерти, которую встречали здесь другие. Победитель сделал шаг вперед, оттолкнул других молодых людей в сторону, нагнулся и выхватил кусок хлеба из кармана мертвого соперника, засунув его в свой собственный.

Это был всего лишь очередной день здесь, возле Пламени, и капитан сгорал от негодования. Он этого не заслужил. Он совершил единственную ошибку, однажды не подчинившись прямому приказу, и в качестве наказания был сослан сюда. Это было несправедливо. Он бы все отдал за возможность вернуться и изменить то единственное мгновение в прошлом. Капитан считал жизнь слишком изнуряющей, слишком самовластной, слишком жестокой.

Смирившись со своей судьбой, капитан повернулся и посмотрел на Пламя. Даже после всех этих лет было что-то в его вечном треске, что он считал заманчивым, гипнотическим. Ему казалось, что он смотрит в лицо самого Бога. Затерявшись в его свечении, он задавался вопросами о природе жизни. Все казалось таким бессмысленным. Его роль здесь – роли всех этих юношей здесь – казались такими бессмысленными. Пламя горело на протяжении тысячелетий и никогда не потухнет, а пока оно горит, народ троллей никогда не прорвется сюда. Марда могла бы попытаться пересечь море. Если бы это зависело от него, он бы выбрал лучших из этих молодых людей и расположил их в другом месте Эскалона, вдоль берегов, где в них на самом деле есть необходимость, и он облек бы всех преступников на смерть.

Капитан потерял ход времени, что с ним происходило часто, затерявшись в свечении Пламени, пока в конце дня он вдруг настороженно не прищурился. Он увидел нечто, чего не мог до конца понять. Капитан протер глаза, считая, что ему, должно быть, мерещится. Мир перед его глазами менялся.

Постепенно вездесущее потрескивание – то самое, которым он жил каждую минуту с тех пор, как прибыл сюда – затихло. Жар, исходивший от Пламени, внезапно исчез, впервые за время его пребывания здесь. И затем, пока он смотрел, столб ярко-красного и оранжевого пламени, которое обожгло его глаза, непрестанно озаряющий день и ночь, потух.