Комната была пустой. Абсолютно пустой. Даже полки были убраны. Лита упала на колени.
— О, Кейн.
Она обыскала пол, проверила каждую щель, но все было бесполезно. Камни исчезли.
Часть 17
Рональд улыбнулся принцессе, сидевшей напротив него. Она улыбнулась в ответ.
— Я …
— Вы …
— Простите…
— Что вы говорили…
Они вот так перебивали друг друга на протяжении всего разговора. Рональд замолчал и стал ждать. Так же поступила и принцесса. Они сидели молча и смотрели друг на друга.
— А вы любите лошадей? — выпалила принцесса.
— Да!
Тишина. Неужели это Харита? В пергаменте говорилось, что она любит лошадей.
— Вам понравилось путешествие? — спросил он.
— Да.
Он ждал, что она скажет дальше. Рональд сдержал вздох облегчения, когда Джонатан открыл дверь и проводил принцессу наружу.
Его ноги одеревенели от долгого сидения. Он подошел к окну и высунул голову наружу. Может быть, свежий воздух прочистит ему мозги. Эти разговоры нисколько не помогли выяснить личность принцесс. Они все были похожи.
За исключением Изабель с ее флиртом. И еще загадочная принцесса из архива. Его беспокоило, что он не знает ее имени.
Рональд резко повернул голову и чуть не выпал из окна. Какая-то девушка цеплялась за самую высокую башню замка и карабкалась по стене!
Джонатан присоединился к Рональду у окна.
— Это была последняя принцесса. Тебе не нужно вылезать из окна, чтобы спастись. У тебя уже есть фаворитка?
— Ты тоже это видишь?
Джонатан внимательно присмотрелся.
— Девушка, карабкающаяся по стене башни в нижнем белье? Да, я ее вижу.
— Может, позвать охрану?
— Если она хочет ограбить нас, то выбрала не ту башню. Я думаю, что одна из них используется для хранения мусора. Никто никогда туда не ходит.
— Она явно что-то собралась украсть. Кроме того, девушка может упасть.
Девушка добралась до вершины башни и забралась внутрь. Они мельком увидели ее лицо, когда она повернулась.
— Джонатан, это же одна из принцесс! Та, которая опоздала!
Принцесса исчезла в башне. Когда она не появилась снова, Джонатан пожал плечами и опустился в одно из кресел. Рональд прошелся по комнате.
— Мы не можем вызвать охрану, — сказал он. — Если мы арестуем принцессу за ограбление во время турнира принцесс, это может вызвать международный скандал.
— В этой башне нечего красть. Может быть, ей просто захотелось подышать свежим воздухом.
Рональд мог бы это понять. В сегодня он уже не раз подумывал выпрыгнуть из окна.
— А как она выбралась из комнаты? Разве принцессы не должны оставаться вместе?
Джонатан потер подбородок.
— Точно. Она порвала свое платье. Я отправил ее к Вильсону, чтобы он все починил.
— Принцесса порвала свое платье? Она весь день просидела в кресле.
— Я думаю, она подралась с одной из других принцесс.
— Что там вообще произошло?
Джонатан подмигнул.
— А разве тебе хотелось бы это знать?
— Джонатан, это очень серьезно.
— Ладно. Может быть, она просто осматривает замок. Пытается выяснить, достаточно ли ты богат, чтобы жениться на ней. Она будет разочарована, если ей удастся найти сокровищницу. Я не уверен, что там остался хоть один драгоценный камень.
Он указал на множество брошей, приколотых к груди Рональда.
— Замолчи.
— Ты прекрасно выглядишь.
— Перестань ухмыляться, Джонатан.
— Я вовсе не ухмыляюсь. Просто мой брат такой красивый!
Рональд поймал свое отражение в зеркале и застонал. Он выглядел еще более нелепо, чем помнил.
— А почему ты не носишь драгоценности? — спросил он. — Ты же принц. Может быть, мне стоит поговорить с твоим портным? Я не могу допустить, чтобы мой брат был так скромно одет.
Джонатан ощетинился.
— Оставь моего портного в покое! Он прекрасно понимает мой простой вкус.
Рональда сравнил короткие волосы Джонатана и его одежду без драгоценностей с его собственными локонами и брошками.
— Хочешь поменяться? Я уверен, что Вильсону понравится такой вызов.
Джонатан фыркнул.
— Определенно, нет. Я останусь со своим портным. У тебя есть проблемы посерьезнее, чем выбор наряда, Рональд.
Рональд снова выглянул в окно. Принцесса все еще была в башне. Должен ли он кому-то сообщить об этом?
Он решил не делать этого. Если она и пыталась причинить кому-то неприятности, то там, наверху, у нее ничего не получится. Оставалось надеяться, что она сумеет найти дорогу обратно, не создавая проблем.
Он отошел от окна и повернулся к Джонатану.
— Так, что же дальше?
— У тебя перерыв на несколько часов. Принцессы обедают в своих комнатах и готовятся к следующему испытанию. Ты обедаешь с королями.
— Отлично.
Рональд старался не обращать внимания на веселое выражение лица своего отца, когда тот вошел в столовую. Ему не нужно было напоминать, что он выглядит нелепо.
— Твой сын очень красив, — сказал король Клеота.
— Турнир принцесс проходит хорошо? — спросил король Филипп.
Рональд кивнул. Он сидел рядом с отцом и пил вино из хрустального бокала.
— Я рад, что ты решил провести турнир принцесс, — сказал король Талиноса. — Это поможет узаконить ваше правление.
Рональд поперхнулся вином. Он умудрился сделать глоток, после чего сильно закашлял.
Он знал, что другие короли думали также самое, но они никогда не обсуждали это открыто. Рональд повернулся к отцу за объяснениями.
— Все в порядке, — сказал король Филипп. — Мы обсуждали происхождение нашей семьи на заседаниях Совета. Дело в том, что мы — самая молодая правящая семья в Арадоре.
— В Сандрине есть крестьяне, у которых больше прав на трон в их роду, — сказал король Сандрина. Он погладил свою ярко-рыжую бороду.
После разговора с Изабель Рональд не думал, что может так сильно не нравиться Сандрину. Король доказал, что он ошибается. Рональд выпрямился в кресле и пожалел, что Вильсон не надел на него корону сегодня.
— Народ принимает наше правление. Палинар процветает.
— О, никто не сомневается в вашем процветании, — сказал король Талиноса. — Но Палинар будет процветать еще больше, если на троне окажется истинный аристократ. Я нахожу тенденцию к бракам между знатью и простолюдинами тревожащей.
Рональд глубоко вздохнул и посмотрел на отца. Король Филипп стиснул зубы, но промолчал.
После многочасовых бесед с принцессами Рональд уже не был в таком великодушном настроении.
— Я нахожу, что наличие простолюдина на троне помогает нам быть ближе к народу, — сказал Рональд.
Он свирепо посмотрел на короля Талиноса. Король ответил ему тем же взглядом.
— И я нахожу древние родословные и многовековой опыт правления бесценными, — сказал король Талиноса.
— Никто не заявлял об этом, пока мы были на войне. Только теперь, когда мы процветаем, вы сомневаетесь в нашем происхождении, — сказал Рональд.
— Я ни в чем не сомневаюсь. Я только заметил, что благородные семьи имеют право на престол. Я уверен, что вы прекрасно знаете об этом, когда выбираете принцессу.
— Господа, прошу вас, — сказал король Клеота. — У всех нас есть дочери и племянницы на турнире принцесс. Никто не отказался от участия. Очевидно, мы не считаем, что королевская семья Палинара сомнительного происхождения.
— Сомнительного происхождения?
Рональд поставил бокал на стол. Вино выплеснулось на скатерть. Король Клеота поднял руки вверх в знак капитуляции.
— Вы должны признать, что ваша семья пришла ко власти при трудных обстоятельствах. Простите меня, если я вас обидел, принц Рональд. Я не хотел проявить неуважение.
Рональд в смятении оглядел сидящих за столом. Если короли были готовы обсуждать этот вопрос так небрежно, то все было хуже, чем он думал.
— Пожалуйста, давайте не будем обсуждать дела за обедом, — сказал король Филипп. — Позже у нас будет достаточно времени для дебатов. Если ваши Величества согласятся, то придворные музыканты будут развлекать нас, пока мы едим.