На другом конце стола королева Глория кивнула Рональду. Он притворился, что не понимает, хотя смысл жеста был совершенно ясен. Она хотела, чтобы он заговорил с принцессами.
Рональд отложил вилку и сделал большой глоток вина. Он пытался придумать, что бы такое сказать. Принцессы следили за ним хищными взглядами.
Рональд взял вилку и откусил еще кусочек рыбы. Нет, оно того не стоит. Эти девушки были беспощадны. Здесь он не получит от них никакой полезной информации. За обедом он больше не проронил ни слова. Даже когда официант спросил его, не хочет ли он еще вина.
Слава богу, этот обед был последним испытанием принцесс в этот день. Как только королева Глория отпустила его, Рональд бросился обратно в свою комнату. Он не знал, чем девушки будут заниматься весь оставшийся вечер, но ему было все равно, потому что хотелось просто сбежать.
Часть 21
Рональд захлопнул за собой дверь и опустился в кресло.
— Все идет хорошо?
— Джонатан! Сколько раз я должен просить тебя стучать?
— Думаю, сейчас это не самое важное. А ты догадался, зачем принцесса забралась на башню? Она сидела рядом с тобой за ужином. У тебя была возможность поговорить с ней. Какая удача!
Джонатан ухмыльнулся так, что Рональд заподозрил неладное.
— Ты подтасовал кости?
— Все это слишком просто. Я ведь был очень милым, правда? Я чуть не посадил Изабель рядом с тобой.
Рональд поморщился. Если он никогда больше не заговорит с Изабель, то это будет отлично.
— Так что же принцесса делала на той башне?
— Она не просто забралась на башню. Я видел ее сегодня днем в архиве.
— Значит, у тебя было достаточно возможностей узнать, чем она занимается.
— Не совсем.
— Рассказывай.
Рональд покачал головой. Джонатану не нужно было слышать, как принцесса сбежала, оставив его в окружении толпы женщин. И уж, конечно, он не хотел снова пережить этот опыт.
— Ну же, Рональд! Ты видел ее сегодня днем и ужинал вместе с ней! У тебя уже должны быть ответы!
— Это не совсем разговор за ужином, Джонатан. Принцесса, сегодня днем я заметил, как вы поднимались на башню в нижнем белье. Не могли бы вы объяснить мне, зачем?
Джонатан пожал плечами.
— Я уверен, что ты мог бы что-нибудь придумать.
— Я пытался! Блондинка все время расспрашивала меня о чайках.
Джонатан приподнял бровь.
— Тебе помешала принцесса Алисия, расспрашивая о чайках?
— Эта девушка — принцесса Алисия?
Джонатан кивнул.
— Разве я тебе не говорил? Я слушал их разговоры, когда у меня была такая возможность. Я уже узнал несколько имен.
— И ты забыл мне об этом сказать?
Джонатан пожал плечами.
— Я должен быть осторожен. Если кто-нибудь узнает …
— Да, я помню. Очевидно, все хотят отменить этот турнир или дисквалифицировать других девушек. Они думают, что я кровожадный варвар, Джонатан.
— Может быть, все дело в твоих волосах. Ты должен использовать еще больше масла.
— Джонатан, это серьезно! Ты должен был видеть, как она смотрела на меня.
— Кто?
Глаза Джонатана блестели. Он выглядел слишком заинтересованным. Рональд взял пергамент принцессы Алисии.
— Ты уверен, что эта девушка — Алисия? Этот портрет совсем на нее не похож.
— Да, я в этом уверен. Эти портреты не очень похожи ни на одну из девушек.
Рональд тяжко вздохнул.
— Черт. Она была первой в моем списке. Договор с Элиамом объединил бы торговые пути и обеспечил бы нам военную поддержку.
— Она настолько плоха?
— Она ужасная зануда. И все же я должен подумать о ней. Ты не знаешь, кто из них родом из Триона?
Джонатан покачал головой.
— Все еще работаю над этим.
— Ну, будем надеяться, что она лучше Алисии. Договор с Трионом был бы вполне приемлемым. А их принцесса вряд ли будет одержима чайками. Продолжай слушать их разговоры. Сейчас у тебя есть возможность, чтобы узнать что-то о принцессах.
— Опять же, когда я предложил помочь с твоей личной жизнью, я не имел в виду никаких исследований.
Рональд приподнял бровь.
— А что именно ты имел в виду?
— Неважно. Но мне бы не помешало подкрепление. Я отправил за Рентоном и Гарольдом.
— И что же?
— Они настаивают, что слишком заняты своими козами, чтобы приехать.
— Проклятые козы.
Рональд встал и накинул тяжелый плащ поверх своей украшенной драгоценными камнями туники.
— Куда это ты собрался?
— В архивы. Я собираюсь спросить Архонта о принцессе, которая опоздала на турнир.
— О Лите.
— Что?
— Я подслушал ее разговор с Алисией. Ее зовут Лита.
Лита. Рональд взглянул на пергаменты. Нет, Литы там не было. Он убрал пергаменты обратно в ящик стола.
— Ты когда-нибудь слышал о принцессе Лите?
— Она может и не быть принцессой, — сказал Джонатан. — Может быть, она дочь герцога из маленькой провинции. Или, может быть, Лита — это прозвище. Глория ей доверяет. Это уже кое-что значит.
— Глория не видела, как девушка забралась на башню. Или исследовала историю древней королевской семьи. Ты пойдешь со мной в архив или нет?
— Ладно.
Они добрались до архива как раз к заходу солнца. Архонт стоял снаружи здания со связкой ключей, запирая замысловатые замки, защищавшие его драгоценные пергаменты.
— Мы закрыты на ночь, Ваше Высочество, — сказал он. — Я не могу делать исключений, даже для членов королевской семьи.
— Все в порядке, Архонт. Вообще-то мы здесь для того, чтобы поговорить с вами. Вы не против, если мы проводим вас домой?
Архонт поклонился.
— Конечно.
Рональд и Джонатан пошли рядом с архивариусом.
— Я как раз думал о той девушке, которая приходила сюда в грязной одежде, — сказал Рональд.
— Ах, да. Мне пришлось сжечь те халаты. Это было нечто большее, чем дорожная грязь.
— А вы не знаете, откуда она взялась? Сказала ли она что-нибудь, что могло бы послужить ключом к разгадке?
Архонт отрицательно покачал головой.
— Она была здесь, когда я пришел, и сразу же отправилась к историческим записям. Девушка ушла вскоре после вас.
Рональд помрачнел.
— Понятно.
— Она спрашивала меня о Литании Брандишторм.
Оба брата обменялись взглядами.
— Неужели? — спросил Джонатан.
— Да. Она подслушала ваш разговор о пьесе и очень заинтересовалась. Девушка казалась сердитой из-за того, что у нас не было свитков с этой легендой. Как будто мы можем хранить такие причудливые истории в наших исторических архивах.
— Сегодня в нашем разговоре она тоже спросила меня о Литании Брандишторм, — сказал Рональд. — Я думал, это из-за пьесы.
— Попытка произвести на тебя впечатление? — спросил Джонатан. — Чтобы завоевать твое сердце, проявив интерес к твоей любимой истории?
Рональд ткнул его локтем в ребра. Он поклонился Архонту.
— Благодарю вас за помощь.
Они ушли от архивариуса. Рональд повернулся к замку, а Джонатан глянул в сторону доков.
— Куда это ты собрался?
— Посмотреть, действительно ли чайки едят рыбу.
— Ха, очень смешно.
— Она ведь приехала из другой страны, верно? Мы не знаем, какой именно, но, если ее корабль потерпел крушение или ее сопровождающие попали в беду в горах, кто-то должен был услышать об этом. Наверняка кто-то видел, как она приехала.
— Джонатан, это гениально.
Рональд тут же пожалел о своих словах. Его брат самодовольно улыбнулся, и они направились к пристани.
— Ты никогда меня не поймаешь!
Мимо них пробежал мальчик. Группа детей гналась за ним.
— Долой тирана!
— Долой короля Геварда!
Рональд смотрел, как они бегут по улицам.
— Лучше бы они не играли в эту игру.
— А что плохого в свержении тирана?
Рональд пожал плечами.
— Это навевает воспоминания о прошлом. Напоминает всем о том, что произошло.