‘We cannot have meddlesome Ferdinand here. He would be ruling Castile in no time. That is why I propose to send an embassy into Portugal. Alfonso, I have reason to believe, will be ready to renew his suit.’
‘It is an excellent plan,’ said Henry. ‘If Isabella married him she would be Queen of Portugal.’
‘And that would take her finally from the Castilian scene,’ added Villena.
‘Then let us send an embassy to Portugal.’
‘Highness, I have already forestalled your command. The embassy has left for Portugal.’
‘You always do exactly what I would do myself,’ said Henry.
‘It is my greatest pleasure, Highness. And I have further news. Many powerful noblemen, including the Mendozas, disagree with the treaty of Toros de Guisando. They declare that the Infanta Joanna has not been proved illegitimate and that she, not Isabella, is the true heir to the throne.’
‘Oh?’ said Henry mildly.
‘I think,’ went on Villena slyly, ‘that when our Isabella has left for Portugal we shall have no difficulty in proclaiming your little daughter heir to the throne.’
‘It is what I would wish,’ said Henry. ‘Then, with Isabella in Portugal and Joanna proclaimed heiress of the throne of Castile, there would be no more strife. We should have peace.’
Beatriz came hurrying to her mistress’s apartment in the Castle at Ocaña, in which Isabella was resident.
‘Highness, Alonso de Coca has returned.’
‘Then bring him to me at once,’ said Isabella.
The chaplain was brought to her presence and Isabella received him with affection.
‘It seems long since you went away,’ she told him.
‘Highness, it was only the desire to obey your command which kept me, so great was my longing for Castile.’
Beatriz was chafing with impatience.
‘Come, sit down,’ said Isabella, ‘and you shall tell me what you saw in the Courts of France and Aragon.’
Alonso de Coca then began to tell his mistress of the manners of the French Court, and how the shabby King was so parsimonious that even his own courtiers were ashamed of him.
Beatriz cried. ‘And what of the Duke of Guienne?’
Alonso de Coca shook his head. ‘Why, Infanta, he is a feeble man, more like a woman than a man in manner. Moreover, his legs are weak so that he cannot dance, and he seems almost deformed. His eyes are weak also; they water continually, which gives the impression that he is always in tears.’
‘I do not think I should care much for such a husband,’ said Isabella looking demurely at Beatriz. ‘And what of your stay at the Court of Aragon? Did you set eyes on Ferdinand?’
‘I did, Highness.’
‘Well, well,’ said the impatient Beatriz, ‘what of Ferdinand? Do his eyes water? Is he weak on his legs?’
Alonso de Coca laughed. ‘Ah, my Princesa, ah, my lady, Ferdinand bears no resemblance to the Duke of Guienne. His figure is all that the figure of a young Prince should be. His eyes flash; they do not water. His legs are so strong that he can do more than dance; he can fight beside his father and win the admiration of all by his bravery. He is fair of face and high of spirit. He is that Prince who could be most worthy of a young, beautiful and spirited Princess.’
Isabella was looking in triumph at Beatriz, who grimaced and murmured: ‘Well, I rejoice. I rejoice with all my heart. It is not as I feared. I say now: “Long life and happiness to Isabella and Ferdinand.”’
One of the pages came hurrying to the apartment of Beatriz, where she was chatting with Mencia de la Torre.
The page was white and trembling, and Beatriz was alarmed. She knew that, when anything disturbing happened, the servants always wished her to break the news to Isabella.
‘What now?’ she asked.
‘My lady, a paper was nailed to the gates last night.’
‘What paper was this?’
‘Shall I have it brought to you, my lady?’
‘With all speed.’
The page went out, and Beatriz turned to Mencia. ‘What now?’ she murmured. ‘Oh, I fear that our Princess is far from the arms of her Ferdinand.’
‘She should send for him,’ said Mencia. ‘He would surely come.’
‘You forget that at Toros de Guisando she promised that she would not marry without the consent of the King, as he in turn promised that she should not be forced into marriage against her will. Do you not see that it could quite well be that Isabella will never marry at all, for such conditions, it seems, could produce a deadlock. It is for this reason that she does not communicate with Aragon. Isabella would keep her promise. But I wonder what has happened, and what paper this is.’
The page returned and handed it to Beatriz.
She read it quickly and said to Mencia: ‘This is the work of her enemies. They declare that the proceedings at Toros de Guisando were not valid, that the Princess Joanna has not been proved illegitimate and is therefore heiress to the throne. They do not accept Isabella.’
Beatriz screwed up the paper in her hands.
She murmured: ‘I see stormy days ahead for Isabella... and Ferdinand.’
It was an angry Marquis of Villena who rode to Ocaña to visit Isabella.
He was determined to show her that she must obey the King’s wishes – which were his own – and that she had offended deeply by her refusal of the King of Portugal.
She had received the Archbishop of Lisbon in her castle at Ocaña and, when he had put forward the proposals of his master, she had told him quite firmly that she had no intention of marrying the King of Portugal. The Archbishop of Lisbon had retired to his lodgings in Ocaña in great pique, declaring that this was a direct insult to his master.
It was for this reason that Villena came to Isabella.
She received him with dignity, yet she did not seek to hide the fact that she considered it impertinent of Henry, who at the meeting at Toros de Guisando had agreed that she should not be forced to marry without her consent, to send Villena to her thus.
‘Princesa,’ said Villena when he was shown into her presence. His manner was almost curt, which was doubtless his way of telling her that he did not consider her to be heiress to the throne. ‘The King wishes you to know that he deeply deplores your attitude towards Alfonso, King of Portugal’
‘I do not understand why he should,’ said Isabella. ‘I have explained with courtesy that I decline his suit. I could do no more nor less than that.’
‘You decline his suit! On what grounds?’
‘That the marriage would not be one of my choosing.’
‘It is the wish of the King that you should marry the King of Portugal.’
‘I am sorry that I cannot fall in with the King’s wishes in this respect.’
‘It is the King’s command that you marry the King of Portugal.’
‘The King cannot so command me and expect me to obey. Has he forgotten our agreement at Toros de Guisando?’
‘Your agreement at Toros de Guisando! That, my dear Princesa, is not taken very seriously in Castile.’
‘I take it seriously.’
‘That will avail you little, if no one else does. The King insists that you marry the King of Portugal.’
‘And I refuse.’