— Значит, поставить пятьдесят локтей — восемь суток. А сто локтей? Шестнадцать?
— Нет. Там другая зависимость. Эти вещи проходят на восьмом семестре.
— То есть ты уже как бы не знаешь?
— Я это знал еще в дошкольном возрасте, — хмыкнул Таллео с гордым презрением. — Это же начало начал. В общем, пятьдесят локтей — восемь суток, сто локтей — девять и одна пятая. Двести локтей — десять и три пятых. Триста — одиннадцать и две пятых, четыреста — двенадцать. Ну, и так далее.
— Так почему тогда...
— А потому, — хмыкнул Таллео, отвернулся и прицелился, — что призрак наводится по рабочему материалу. Призрак нельзя сначала навести, а потом заполнить какими-нибудь опилками. Призрак — устройство прямого порядка. То есть он как бы дом, для которого нужен фундамент. А ты наших строителей знаешь?
— Ну да... Восемь суток может не простоять.
— Мастер бы рад все заложить, сам. Только у него специальность другая. А пятьдесят локтей стены на призраке... Если правильно все сделать, конечно... Жрет в двенадцать с половиной раз меньше, чем пятьдесят локтей этой гадости. Которую там воткнул Мастер.
— А что делать, когда Бочка совсем уже сдохнет?
— Ложиться и помирать, что еще? Так, молчать. Сейчас будет самое сложное.
Таллео пробросил мешочек на пару локтей. Мешочек шлепнулся, закопошился, Таллео подбежал, схватил и снова аккуратно бросил вперед. Он продолжал подбираться к наклонной стене, все ближе и ближе, и когда до нее оставалось не более десяти локтей, из люка над головой ударил сноп горячего света. На мгновение яркое пламя выжгло детали, уютное мерцание фонаря исчезло. Каппа дернул рукой чтобы закрыть глаза, и чуть не разбил матовый шар. Яркий свет исчез, но прошло немалое время, прежде чем глаза снова стали видеть по-прежнему.
— Так... — Таллео потер глаза и уставился в пол. — Шесть локтей от стены, и восемь — до потолка. Страшная штука, видал? И не жрет ведь почти ничего! Вот это я понимаю — вещь. Придумать такую штуку, сделать — и все. Ложись спокойно и умирай. Не зря здесь топтался, в этом дурацком мире.
— А кто ее изобрел? — Каппа отнял наконец руку от глаз. — Слушай, я чуть не ослеп... А где болванка?
— Догадайся, с трех раз, — хмыкнул Таллео.
Он достал из мешка складной нож и блестящий рулончик шириной в локоть. Каппа осторожно приблизился, держа фонарь обеими руками.
— Эх ты! Это что у тебя такое?
— Серебряная бумага. Слепой, что ли, ювелир?
Таллео положил рулончик на пол и стал осторожно разматывать. Бумага зашелестела с загадочным хрустальным звуком. Отмотав шесть локтей, Таллео открыл нож и аккуратно отрезал блестящее красными искорками полотно. Затем он отмотал еще шесть локтей, отрезал кусок, затем отмотал третий, отрезал — и так, пока весь рулончик не оказался порезан на шесть лент, длиной в шесть и шириной в локоть каждая. Каппа заинтригованно разглядывал мрачно мерцающий материал.
— Серебряная? — усомнился Каппа. — Почему тогда красная? Я-то серебро знаю. Скорее уж медная? И звук не серебряный, и не золотой даже, не медный тем более.
— Во-первых, у фонаря свет такой. Во-вторых, это не ювелирное серебро. Неужели не ясно? Ты можешь раскатать свое серебро до такой толщины, и чтобы оно не рвалось? А с этим можно еще не так изгаляться. Свети.
— А какое же это серебро? Серебро — оно и на Луне серебро. Или нет?
— Мы что, на Луне? Свети сюда.
Каппа выставил фонарь у Таллео над головой. Таллео взял первую ленту и, не отрывая от пола, осторожно натащил на скошенную стену и пригладил ладонью. Проделав то же самое с остальными, он достал из мешка грязный бумажный сверток, затем круглую жестяную коробку и осторожно ее открыл. В свете фонаря заискрились мягким теплом маленькие горошинки.
— Эх ты! — воскликнул Каппа. — Это у тебя опалы? Вот это да! Вот это я понимаю! Дай немного!
— Еще какие, — хмыкнул Таллео с мрачной гордостью. — Таких даже у твоего мастера нет. Волшебство на всяком мусоре не работает. Тут нужен качественный материал. А где ты сейчас достанешь качественный опал? Настоящий?
— Ну а ты где достал? Дай немного, у тебя вон их сколько! Ну дай!
— Где, где. Украл. Что за вопросы дурацкие. Я бы купил, говорю. Но такие уже лет двести не продаются. Ладно, дам, потом. Не мешай.
Таллео развернул просаленную бумагу. В свертке оказался ком липучки. Распространился отвратительный запах. Каппа поморщился и отвернул голову.
— Ничего не могу поделать, — отрезал Таллео, отковыривая маленькие кусочки и насаживая на них опалы-горошинки. — Волшебство иногда и воняет. Другого еще не придумали.
— А можно?