Артур. Да не „Три кавалера“, а „Три мушкетера“! Слушай, ну почему ты такой некультурный?
Маррей (злобно). Потому что я деловой человек. Мне не нужна ваша культура!
Артур. Ну, с меня хватит. Я пошел домой.
Маррей. Правда глаза колет!
Артур. Я не могу разговаривать с человеком, который считает, что культура — это только для тех, кто не умеет делать деньги.
Фрэдди. Успокойся, Артур. Чарльз, может быть не так образован, как мы с тобой, но ведь у него не было наших возможностей.
Маррей (благодарно). Это правильно.
Фрэдди. Он никогда не учился в университете.
Маррей (Артуру). Мне надо было работать, чтобы жить.
Фрэдди. А по ночам он не мог заниматься, потому что он боялся темноты.
Артур и Фрэдди ухмыляются. Маррей свирепеет.
Маррей. Вы думаете, что вы очень умные. Вы оба. А я вот что вам скажу. Если мы не оплатим аренду в течение двух недель, нам — крышка! Так что запишите это на своих дипломах и повесьте их в рамках на стену!
Следует длинная и мрачная пауза. Из коридора входят Джордж и Кенилворт.
Джордж подходит к Маррею и вручает ему бумагу и ручку.
Джордж. Распишитесь, пожалуйста
Маррей садится за свой стол, подписывает бумагу и кладет ручку в нагрудный карман пиджака. В это время Кенилворт ползает под стульями Артура и Фрэдди, проверяя их инвентарные номера. Убедившись в чем-то, он встает рядом с Джорджем у стола Маррея.
Маррей протягивает Джорджу подписанную бумагу. Джордж и Кенилворт уносят из-под него письменный стол. Маррей, оставшись сидеть на стуле, хмуро наблюдает за ними. Артур и Фрэдди слишком заняты своими собственными проблемами, чтобы что-нибудь замечать.
Фрэдди. Бассингтон останется у Добсонов, потому что у них есть возможности изучить его продукцию и понять, как ее можно рекламировать.
Маррей. Но вам-то этого делать не нужно! Ваш инструмент — интуиция. И лучше вас в этом деле никого нет!
Фрэдди. Чарльз, надо смотреть правде в глаза! Они провели исследование по финикам для поставщиков импортных фиников очень профессионально. А мы провозились с этим вопросом год и к чему мы пришли? „Финики полезны для здоровья!“
Маррей. Это верно.
Фрэдди. Мы сочинили фразу „Финики вам подходят!“.
Маррей. Подходят.
Фрэдди. А разве ты ешь то, что тебе ПОДХОДИТ??
Маррей. А к какому выводу пришли Добсоны?
Фрэдди. Прочитай их отчет, Чарльз!
Артур (фыркнув). Но там же нет картинок!
Маррей. Да, я не читаю, потому что не верю во всю эту писанину.
Фрэдди. Это не писанина, эти исследования стоят дорого, но в итоге они оправдываются.
Входит Нэнси с подносом.
Нэнси. Я приготовила вам чай.
Фрэдди. Вот спросите Нэнси, она вам скажет.
Маррей. Мне не нужно спрашивать Нэнси.
Артур. Что вы думаете о финиках, Нэнси?
Нэнси. О финиках?
Артур. Да, о финиках.
Нэнси. Я их никогда не ем.
Артур (мрачно). Я тоже. Я их терпеть не могу.
Нэнси пожимает плечами и идет в свою комнату.
Фрэдди. Одну минуту, Нэнси. (Маррею). Сейчас я вам кое-что покажу. (Нэнси). Вы никогда не едите финики?
Нэнси. Нет, Мистер Мейн, они мне не нравятся.
Фрэдди. Как это они вам не нравятся, если вы их никогда не едите?
Нэнси. Ну вот не нравятся они мне, и все.
Фрэдди. Но они же полезные. И вкусные.
Нэнси. Я просто никогда не думаю о том, что мне нужно купить фиников.
Фрэдди. А вы думаете о том, чтобы купить яблок?
Нэнси. Да, про яблоки думаю.
Фрэдди. Вы любите яблоки?
Нэнси. Конечно, я люблю яблоки.
Фрэдди. Почему „конечно“?
Нэнси (начинает заводиться). Ну… ведь все любят яблоки.
Фрэдди. Почему?
Нэнси. Не знаю!
Маррей (взрываясь). Ради бога, Фрэдди!
Нэнси (вопит). Ну не люблю я финики! Что я, виновата?
Фрэдди. Подождите минутку, Нэнси, не раздражайтесь! Я просто хочу кое-что доказать.