Нэнси. Что же вы хотите, чтобы я знала названия всяких там скрипок? Кто написал «Только боги знают правду»?
Артур. Кто это написал?
Нэнси. Да. «Только боги знают правду».
Артур. Я не знаю.
Нэнси. Елена Пункт.
Артур. Елена Пункт?
Нэнси. Да, Елена Пункт. Я удивляюсь, что вы ее не знаете. В библиотеке есть целая полка ее романов!
Фрэдди. Пункт! Ну и фамилия!.
Нэнси. Ну и что! Это настоящая леди. Она пишет про любовь. И очень хорошо пишет. Вот видите, все знать невозможно!.
С удовлетворением Нэнси шагает в свою комнату.
Артур (задумчиво). По-моему, Нэнси обнаружила пробел в наших знаниях литературы.
Маррей. К черту Нэнси!
Артур. К черту Нэнси? Да она та цель, на которую направлены все наши творческие усилия!
Маррей. Какие еще творческие усилия?
Артур. Она — народ, Чарльз!
Маррей (фыркает). Народ!
Артур. Да, народ, деньги которого тебе нужны для твоего бизнеса, и который ты презираешь.
Маррей (уязвлен). Я люблю народ так же, как и ты!
Артур. Ты любишь народ! Да ты не знаешь народ!
Маррей. Некоторые из моих лучших друзей — народ!
Артур. Кто?
Маррей. Кто?
Артур. Да, кто? Назови хоть одного!
Маррей. Еще чего! И не подумаю!
Артур. Потому что не можешь! Потому, что среди твоих друзей нет ни одного обыкновенного, простого человека. Правда, Фрэдди? Сплошные директора компаний, представители рекламных агентств, менеджеры…
Маррей. Ну вот, например — Джимми Баркер?
Артур и Фрэдди (шокированы). Джимми Баркер?
Маррей. Да, Джимми Баркер. Мы вместе учились в школе. Он был моим лучшим другом. Более того, он и сейчас мой лучший друг!
Артур. А чем он занимается?
Маррей. Он разносит булочки в округе Восточный Кройдон.
Артур. Врешь.
Маррей. Не вру. У него трое детей. Он живет в обычной квартире с тремя спальнями, каждый вечер смотрит ТВ и после десяти ложится спать.
Артур. Да, такого обыкновенного еще поискать.
Фрэдди. Ваши споры отнимают у нас слишком много времени. Может, хватит пререкаться?
Маррей. Это все он! Он всегда должен быть выше других. Я работаю на наше дело до изнеможения, превратился в тень! Потому что я верю в это! Я верю в нас! С нашими способностями мы можем стать как «Добсоны» и даже больше! Но вам тоже нужно доверять мне, иметь мужество, иметь веру!
На потолке гаснут плафоны.
Артур. Кто-то там наверху не любит тебя, Чарльз.
Маррей. Это, наверное, короткое замыкание.
Входит Нэнси.
Нэнси. Они отключили электричество.
Маррей. Это короткое замыкание.
Нэнси. Нет, это только у нас.
Маррей (яростно). Ну, значит это короткое замыкание только у нас!
Нэнси. Я просто вас проинформировала.
Нэнси уходит в свою комнату. Ненадолго наступает тишина.
Артур. Пожалуй я позвоню Добсонам и попрошу, чтобы нас взяли на работу обратно.
Маррей. Ах ты малодушный трус!
Артур. Твои оскорбления не помогут, Чарльз. Я возвращаюсь к Добсонам. Я буду откладывать каждый пенни и куплю себе ферму в Восточной Англии. Такая жизнь как раз для меня — капли дождя на лице ветер в волосах..
Маррей. К тому времени, когда ты сможешь ее купить, у тебя уже не будет волос.
Артур. Иронизируй, сколько тебе хочется. Но в то время, как ты будешь копить свои жалкие двухпенсовые счета, я буду наблюдать закат, опираясь на забор и слушая, как звонит колокол сельской церкви.
Маррей (саркастично). Деревенский помещик.
Фрэдди. Артур прав. Пора нам подсчитать потери и закрыть эту лавочку.
Маррей (в отчаяньи). А сколько стоит организация команды аналитиков, такой, как у «Добсонов»?
Фрэдди. Это исключено.
Маррей. Да, пожалуй ты прав.
Фрэдди. Я знаю, что я прав. (С завистью). Ах, какое исследование они провели для швейных машинок Дингер. Они выяснили, почему молодые домохозяйки не шьют на швейных машинках, как шили их матери.