Мы уставились друг на друга, и я задумался, что он теперь будет делать. Он не мог убить меня и не мог выбраться с острова. Даже если бы он это сделал, на земле не было места, где он мог бы спрятаться от меня.
Я обладал властью над этим человеком, а не наоборот.
Он прошелся взглядом по моему телу, как бы оценивая меня. Точно так же, как в ту ночь в клубе. Я знал, как я выгляжу: лицо в шрамах. Страшное. Холодное. Но все, что Джулио увидел в переполненном клубе, его привлекло. Он выбрал меня, и я ему позволил.
— Ты надеешься на еще один минет? — мягко спросил я. — Поскольку ты будешь разочарован.
— Va all'inferno, testa di merda. (Иди к черту придурок.) Как будто я снова подпущу тебя к своему члену.
— Cazzata. (Чушь) Если бы я стал на колени, ты бы разделся... — желая доказать, что он лжец, я медленно облизал губы.
— Vaffanculo! (Пошел ты!) — нахмурив брови, он направился к двери и распахнул ее. — Держись от меня подальше, Алессио. Или в следующий раз я не промахнусь.
Он захлопнул за собой дверь, и я остался один, на моем лице появился намек на ухмылку.
Глава 5
Джулио
Мне нужно было больше оружия.
В предрассветной мгле я уставился на припасы, разложенные на столе в столовой. Три старых пистолета, четыре коробки патронов и большой охотничий нож. Этого было недостаточно для того, чтобы расправиться с Риччи.
После нашей вчерашней встречи в его комнате я попытался купить билет на паром, чтобы покинуть остров. Но никто из рыбаков не захотел со мной связываться. Они отмахивались от меня с испуганным выражением лица, как будто я проклят или что-то в этом роде.
Очевидно, Алессио угрожал им всем, чтобы удержать меня в Каннах.
В ту ночь я почти не мог спать. Я был уверен, что Алессио придет за мной посреди ночи. Но он так и не пришел. Алессио нигде не было видно, и ночь прошла спокойно.
Поэтому сегодня я принял решение. Я больше не член «Ндрангеты», но я по-прежнему сын своего отца. Я - Раваццани, с детства видевший кровь и смерть. Мы выжили и принадлежим к роду королей, родившихся на засушливой земле Сидерно.
Я не буду сидеть и ждать, пока Алессио пристрелит меня.
Больше никакой поэзии, никаких овец. Пора переходить в наступление.
Алессио думал, что заманил меня в ловушку. Но верно было и обратное. Если я не смогу найти выход с этого острова, то и он не сможет.
И только один из нас выживет.
«Быть убитым наследником Раваццани — это большая честь, разве нет?»
Алессио скоро узнает, потому что я не умру в глуши, на этом холодном отдаленном острове, вдали от своей семьи.
Я скучал по ним; четыре года назад я бросил всех в своей прежней жизни, чтобы защитить их. С тех пор я никогда не задерживался на одном месте достаточно долго, чтобы завести новых друзей.
Я потер грудь, желая избавиться от пустоты, которая почти всегда была там. Так не должно было быть.
Когда я ушел из мафии, я решил, что у нас с Паоло будет самая лучшая совместная жизнь. Ужины, поездки, потом свадьба и ребенок или два. Я никогда не думал, что он погибнет из-за меня... Я никогда не думал, что окажусь в бегах.
Но у меня не было времени на сожаления, я должен был убить Риччи, вернуться в Европу и найти убийц Паоло. Когда они будут мертвы, я смогу приехать в Сидерно, и не только на день или два. Я смог бы навестить свою семью на несколько недель, может быть, даже на месяц.
Я хотел этого. Нет, мне это было необходимо.
Последняя поездка была слишком короткой. В марте Рафу исполнилось три года, и я поехал домой на праздник, но я не пробыл там и сорока восьми часов.
Я проверил свои часы. Сейчас было пять часов, но в Сидерно был час ночи. Может, позвонить? Без сомнения, ее мучило беспокойство после того, как она так долго не слышала обо мне, и я знал, что она уже проснулась.
Была и другая причина для звонка. Гораздо более мрачная причина. Если Алессио повезет и ему удастся убить меня, я хотел услышать ее голос еще хоть раз.
Я взял один из телефонов, которые купил перед приездом в Канну. Он был уже заряжен, поэтому я быстро набрал номер.
— Pronto, — сказал хрипловатый голос.
— Зия, это я.
Моя двоюродная бабушка, которая больше походила на мою бабушку, удивилась.
— Это действительно ты? О, ometto. (маленький человек) Они сказали...
Она не закончила, ее голос надломился, и чувство вины застряло у меня под ребрами, как пуля. С тех пор как я себя помню, она была единственной, кто называл меня «маленький человек». Проглотив комок в горле, я сказал: