Но на этом все, однако не закончмлось. Сначала начались накладки и трудности у Бинка. Его супруга Хамелеон ожидала аиста с ребенком, по-прежнему испытывая свои фазы красоты и уродства. Конечно, она не слишком была обрадована предстоящим визитом аиста - ведь ребенка ей не хотелось заводить, а когда она догадалась, что аист к ней все же прилетит, то было уже поздно что-то предпринимать. она стала много есть и потому невероятно растолстела - возможно, и от переживаний. так случается с очень многими женщинами. Но ничего, вот когда дитя будет доставлено, тогда Хамелеон сразу начнет суетиться и похудеет. Но все равно - Хамелеон была явно не рада предстоящему визиту птицы. Потому-то Бинк в конце концов и отправился на поиск источника волшебства. В эту экспедицию он отправился с еще двумя таким же вот образом разочарованными мужчинами. Одним из них был кентавр Честер. Он был явно разозлен тем, что после прибытия его жеребенка Чета его жена Чери совсем перестала уделять ему внимание. Вторым спутником был мой сынок Кромби, которого выводили из себя властолюбивые замашки колоевы Ирис. Впрочем, за это я винить его уже никак не мог - ведь такое поведение женщины может надоесть ккому угодно мужчине, особенно, если она показывает свой характер денно и нощно. И теперь, кстати, его волшебный дар находить все наверняка должен был найти себе достаточно полное применение, он просто указал бы пальцем в том направлении, где находился этот самый источник волшебства. Король Трент для удобства превратил его в грифона, чтобы он, паря в воздухе, вел товарищей за собой. Бинк же ехал верхом на кентавре. Так все трое и продвигались все дальше и дальше вперед. Им приходидлось преодолевать нападения драконов, и отгонять многочисленных змей. Ничто сдержать их не могло, и потому они вскоре со своим ворпросом добрались аж до меня. Но я еще до того, как они этот Вопрос задали, понял, что именно их ко мне привело. Они поставили перед собой цель довольно серьезную, даже чреватую опасностями. для ее достижения требовалосб владение навыками волшебства. Без него найти его источник нечего было даже думать. Взять хотя бы Бинка - пусть он и был неуязвим к опасностям, которые таило волшебство, но ведь кроме этого существует множество опасностей самого обычного, природного происхождения! И волшебстство в любом случае не может уберечь от всех напастей! Я попытался бвло отговорить их от этой затеи, но БИнк смог пробраться в мой замок, и потому имел право на мое к себе внимание. Когда я сказал ему, что для поиска источника волшебства им нужно взсть настоящего волшебника, то он неправильно меня понял. - Ах ты, старый плут! - вскричал Бинк,- ведь признайся, что тебе хочется пойти с нами! - Да нет, вряд ли я с вами пойду, даже если вы станете очень сильно меня уговаривать,- отпарировал я, ведь это вам пришла в голову такая странная идея! Я даже никогда не задумывался над тем, что являетмся источником волшебства! Но они все-таки подбили меня на то, чтобы я составил им компанию - невероятно, но факт! Я взял с собой кое-что из моих заклятий - хотя досужие болтуны говорили, что я нагрузился этими заклятиями и нагрузил ими своих спутников. Но слухи исходили от карлика Гранди, который в это время тоже отрабатывал положенный срок в замке, а Гранди был известен своим длинным языком. Кстати о Гранди, его волшебным даром было умение разговаривать на языках всех живых существ. Я знал это с самого начала, поскольку сам оживил деревянную куклу, которая и стала краликом Гранди. Я оживил его как раз для этих целей - для переводя с одного языка на другой, но неблагодарный карлик при первой же возможности сразу же удрал от меня. Впрочем, обнаружив, что он как бы ненастоящий, он все равно вернулся ко мне и стал спрашивать, как ему можно стать самым гнастоящим. Как и другие невежды, он даже не мог понять данного ему ответа: "Подумай!" Гранди я взял с собой в эту экспедицию. Но тут, к нашему несчастью, кардик вдруг неожиданно почему-то стал забавляться неправильным еперводом слов Кромби Грифона, причем это очень злило Честера, который свое раздражение стал вымещать на ни в чем неповинном Кромби, понося его последними словами. Это-то как раз и нужно было Гранди: он прямо-таки весь светился, слушая ругательства кентавра, как сладкую песню. Впрочеем, Честеру было от чего прийти в негодование: Слово кентавр в интерпретации Гранди ( но произненесенное тем не менее Кромби) поначалу выглядело как "конский круп", а потом просто превратилось в "задницу". Ну кто может стерпеть уравнивание своей персоны с такой частью организма, пусть даже и важной. Я не вмешивался в их перебранку, и вообще мы с Кромби относились друг к другу отчужденно. Как это было ни прискорбно. К наступлению темноты нам не удалось достичь цели, и потому нужно было подумать о ночлеге. тут снова пригодился подходящий дар Кромби - он мигом отыскал невдалеке домик великана-людоеда. Но я не поверил Кромби и решил для верности проконсультироваться с Бюрократом, которого вместе с его бутылкой я тоже взял с собой в эту экспедицию. Для начала мы обменялись вполне дружескими оскорблениями, причем все были несказанно удивлены таким способом общения. - Ну конечно, там действительно стоит этот дом,- заверил меня Бюрократ,- и он в самом деле безопасен! Но вот ваше путешествие не слишком безопасно! Мы очень удивились такому толкованию, но Бюрократ пояснил, что живущий там великан-людоед как раз людьми и не питается, но является страстным поборником вегетарианской диеты, а потому наши кости он ломать не будет. Итак, великан по имени Хруп был белой вороной - все людоеды, как людоеды, а он вдруг вегетарианец! В общем, мы воспользовались гостеприимством Хрупа, который вволю попдчевал нас изысками вегетарианской кухни. Затем он стал расказывать нам историю своей жизни, причем изъяснялся он рифмованными двустишьями, отчего Гранди приходилось очень трудно переводить его вирши на нормальный язык. Когда-то он встретил демоншу и полюбил ее. Демонша с тех пор приняла облик великанши, и потому была исключительно безобразна. И Хруп похитил возлюбленную. Другие демоны обозлились на него за кражу невесты ( и в самом деле, неужто великанш не хватает?). Они наложили заклятия на пищу Хрупа, отчего тот переключился на вегетарианскую диету, обманув демонов. Странно было только то, что великан догадался до такого - хотя это, вероятно, предложила ему демонша. К тому же она самам была заинтересована в нем как в вегетарианце - ведь, пристрастившись к еде растительного происхождения, Хруп уж точно не стал бы впадать в соблазн крушить кости супруги. Но вот теперь его фальшивая великанша лежала параллизорванная в мертвом лесу. Хруп хотел знать, стоит лит тащить ее оттуда сюда. Кромби, Честер и Бинк советовали ему притащить все-таки жену (Кромбм при этом думал, что он желает великанше зла, поскольку она наверняка испытывала бы боль при транспортировке своим неуклюжим супругом. Но вот только он не приянл в расчет того, что великаншам как раз очень нравилось испытывать боль). Кстати сам Бюрократ, активно участвуя в их разговорах, с каждым часом черпал все больше полезного материала для своей диссертации. Наконец он почувствовал, что может возвращаться восвояси и писать там все, что узнал. На следующий день мы возобновили наше продвижение, направляясь по волшебной тропинке к деревне Волшебной Пыли. Деревня эта была известна тем, что жили в ней одни только женщины, но зато женщины всех типов, которые имеют хоть какое-то отношение к человеческому роду. Это было потому, что мужская часть населения была когда-то полностью уведена зачаровавшей их песнью Сирены. Тут были тролли, гарпии, водные нимфы, эльфы, кентавры, грифонши и даже девушка-карлик, которая наверняка составила бы Гранди хорошую компанию. Когда я увидел эту девушку-карлика, то удивлению моему не было предела - ее, должно быть, кто-то сделал совсем недавно, поскольку до того, как я создавал Гранди, я был абсолютно уверен, что он существует в единственном экземпляре. Впрочем, эти женщины еще больше желали, чтобы кто-то из мужчин составил им компанию. Хотя этого, как известно, от нас ожидать было трудно - ведь мы отправились в экспедицию по сугубо конкретной причине, к тому же один из нас был вовсе женоненавистником. И тут вдруг снова Сирена затянула свою песню, отчего мы, как послушные агнцы, двинулись, повинуясь силе чарующего звука, хотя вовсе не хотели никуда идти. Женщины изо всех сил пытались удержать нас, да где там! Но тут вдруг случилось неожиданное - Кромби, который все еще находился в облике грифона, с размаху влетел в плотоядное дерево, которое не замедлило схватить его своими ветвями-щупальцами. Мы сразу как бы очнулись от чар Сирены и стали помогать Кромби выпутаться. Но сделать это было не так-то просто. Дерево схватило нас своими щупальцами тоже. Тут Кромби посчастливилось все-таки вырваться из смертельных объятий. Он полетел в деревню и привел на подмогу женщин, которые сразу атаковали дерево пылающими факелами. Причем женщины были охвачены какой-то сумасшедшей смелостью. Мне показалось, что с того момента ненависть, которую Кромби испытывал к женщинам, стала постепенно разрушаться, хотя этот процесс и занял очень продолжительное время. Но еще до того, как завершилось сражение с этим деревом, Сирена снова затянула свою песню! Песня сразу заворожила нас: ведь известно, что песням Сирены не в состоянии противиться ни один мужчина. На женщин же песня не производила совершенно никакого впечатления. Но дальше произошло неожиданное - на ананасном дереве взорвался один из ананасов, когда мы шли к Сирене. И взорвался он прямо над головой Честера, отчего тот сразу оглох. И, понятное дело, больше не мог слышать пение Сирены. А поскольку мы продолжали все еще двигаться к ней, то кентавр схватил свой лук и пустил стрелу соблазнительнице точно в сердце. Пение сразу же оборвалось. Мы приблизились к Сирене. Она еще была жива. Женщина лежала, раскинув руки, на небольшом островке в озере. Она была обычной русалкой, но так красива, что таких русалок никто из нас еще в жизни не встречал. Волосы похожи на солнечные лучи, хвост - как струящаяся вода родника, грудь такой красоты, что только Заговор Взрослых не дает мне возможности как следует описать эту грудь - чтобы кто-нибудь из несовершеннолетних читателей не подумал того, о чем ему пока думать рано. И весь островок был забрызган кровью Сирены, хотя все, чего она от нас хотела - так это просто любви. Удивленный всем увиденным и услышанным, я вытащил из кармана волшебное зеркало и немедленно прибег к его помощи. Зеркало сообщило, что Сирена не собиралась причинять нам вреда. Убедившись в мирных намерениях русалки, я вытащил волшебный исцеляющий эликсир и излечил ее. Кровь и рана Сирены тут же исчезли, и здоровье вновь наполнило ее тело. Тут мы узнали, что хотя мужчины и шли к Сирене, но потом им все равно приходилось поворачиваться к сестрице Сирены, которую звали Горгона и которая сидела как раз на следующем острове. Один взгляд в глаза Горгоны превращал мужчин в камень, хотя на женщин он совершенно не действовал. Но так было раньше. Постепенно, пока Горгона становилась более зрелой дамой, усиливалось и ее волшебство, так что она уже могла превращать в камень не только мужчин, но и женщин, и даже животных. Быть может, ее тоже нужно было признать Волшебницей - из-за внушительного волшебства. А вообще с Сиреной было довольно интересно. Хотя она и была русалкой, но она могла расщеплять свой хвост на две части, превращая его в ноги, и разгуливать по суше. Вообще так могут делать многие русалки, только не всегда они к этому прибегают. Она угостила нас кушаньем из рыбы и водяных орехов. Мы решили провести ночь там же. На следующее утро мы должны были идти дальше - как раз под строгий взгляд Горгоны. Все мои спутники надели на глаза темные повязки, чтобы случайно не заглянуть в глаза Горгоны, а я воспользовался опять-таки волшебным зеркалом, которое не могло отражать смертоносного взгляда. Но зато я видел все остальное, что отражалось. Это тоже было волшебство, которое называется поляризацией. Горгона оказалась столь же миловидна и привлекательна, сколь и ее сестра. Она даже выглядела еще более по-человечески - не было у нее рыбьего хвоста, но зато вместо волос у нее на голове шевелились маленькие змейки. Удивляло только, как эти гады могли сочетаться с ее прелестным личиком. Но также, как и Сирена, она была наивна, даже не имея понятия, как губительно для других оказывалось ее волшебство. Берег вокруг ее участка озера был заставлен каменными статуями - все, что осталось от незадачливых мужчин, опрометчиво послушайвщихся сладких трелей Сирены. Впрочем, сама Горгона даже не представляла себе, что это были статуи их несостоявшихся поклонников. Она думала, что это были как раз подарки от почитателей их красоты. Я попытался объяснить Горгоне истину, но мне трудно было делать это, глядя в зеркало. К тому же я был не уверен, что она меня поймет. Меня так и подмывало просто заглянуть ей в лицо напрямую, безо всяких зеркал, но я все-таки сумел побороть в себе этот порыв. "Мужчинам не следует больше приходить сюда,- сказал я тогда,- они должны оставаться дома, со своими семьями! Им нечего здесь делать!" - Но разве не может какой-нибудь мужичок прийти сюда и побыть немного с нами? - наивно поинтересовался Горгона, встряхивая своими "волосами". - Я думаю, что нет! Обычные мужчины, они... э-э-э... не для тебя,- говоря это, я знал, что если бы не угроза быть совершенным в каменного истукана, любой мужчина согласился бы полюбить такую женщину. - Но у меня столь нерастраченной любовной энергии - и не одного мужчины, который бы согласился со мной остаться! Хоть бы какой самый завалящий! Я бы окатила его горячей волной неизбывной любви! Рядом со мной он почувствовал бы себя настоящим мужчиной! Тем дольше я с нею разговаривал, тем тяжелее было у меня на душе. - Ты должна убираться отсюда подальше! - наконец сказал я, мобилизовав все свое мужество,- в Мандению! Там твое волшебство постепенно исчезнет! Но она, конечно, придерживалась на сей счет несколько иного мнения. "Я не могу уйти из Ксанта! - простонала Горгона,- конечно, я люблю мужчин, но Ксант я люблю еще больше! Если это единственный выход для меня, тогда я попрошу убить меня, чтобы мои мучения прекратились!" - Убить тебя? - мой ужас был неподдельным,- я ни за что в жизни не соглашусь сделать это! Да ты самое привлекательное создание, которое мне когда-либо приходилось видеть, даже в зеркале! Эх, если бы я был немного помоложе, я бы тебя... - Но милый мой господин,- улыбнулась Горгона вполне искренней улыбкой,- вы вовсе не старый, а очень даже привлекательны! Все трое моих спутников, еще стоявших с черными повязками на глазах, разом при этом загоготали. Это почему-то разозлило меня. "Мне приятно разговаривать с тобой,- сказал я, испытывая какой-то трепет,- но у меня есть еще другие дела!" Я чувствовал, что мне лучше убраться подобру-поздорову, покуда со мной не случилось две страшных вещи: пока сердце не раскололось, и пока тело не превратилось в камень. - Ты единственный изо всех тех мужчин, которые сюда приходили. Единственный потому, что только ты разговаривал со мной,- страстно проговорила Горгона. В зеркале мне даже показалось, что ее змейкиволосы тоже с вожделением глядят на меня,- я так несчастна, так бесконечно одинока! Останься со мной, я стану любить тебя вечно! Клянусь тебе, что такой любви тебе еще никогда не приходилось испытывать! Тут уж я больше не мог устоять против такого искушения, и стал медленно поворачиваться лицом к Горгоне. Но хорошо еще, что мои спутники вовремя предупредили меня об опасности такого шага. Я заколебался, хотя соблазн быть любимым такой женщиной все продолжал нарастать во мне. Я ведь тоже слишком долго пребывал в одиночестве. "Но Горгона,- начал я,- если я вдруг посмотрю тебе в лицо..." - Ну тогда подойди ко мне с закрытыми глазами,- проворковала она, видимо, все еще не понимая той опасности, которую она представляла для мужчин,- поцелуй же меня! Я покажу тебе, что такое любовь Горгоны! Я стану выполнять любые твои желания, если ты только останешься со мной! Ну какое же страшное искушение! И тут вдруг я отчетливо осознал, как надоело мне мое одиночество - ведь после ухода моей четвертой жены в Мандению я жил совершенно один. Итак, четвертая жена, но я странным образом помнил имена только трех. Конечно, приходили ко мне иногда разные девушки и молодые женщины с заманчивыми предложениями, но я отлично знал, что единственное, что привлекает их во мне - так это просто моя волшебная сила, а не мое тело, которое было сморщено временем и не мое лицо, которое очень напоминало лицо гнома. И уж явно они не горели желанием возиться с горой моих носок! Как я мог им верить! Но и Горгона же ничего не знала обо мне! Она интересовалась только моим настоящим! - Милая моя, только не это, умоляю тебя,- сказал я, в то же время чувствуя сильное внутреннее сопротивление тому, что говорю,- ведь это потребует от нас обоих определенных жертв! А я со своей стороны на них пойти не могу! Конечно, я могу провести с тобой пару-тройку дней и ночей, но это при условии, что на моих глазах будет лежать непроницаемо-черная повязка! Получается действительно так, что любовь слепа! Но, с другой стороны, только Волшебник может безбоязненно с тобой общаться, так что выходит... - Ну так проведи со мной эту пару-тройку дней,- страстно воскликнула Горгона, качнув грудью так, что я сразу почувствовал себя лет на сорок младше,- пусть на твоих глазах будет повязка! Я знаю, что волшебники мной все равно не заинтересуются, но я уверена, что ни один волшебник не может быть привлекательнее тебя, мой господин! Так она действительно ничего не знала! Она пыталась обольстить меня одним способом, но все выходило несколько по-другому. "Послушай, Горгона,- поинтересовался я осторожно,- а сколько тебе лет?" - Мне уже восемнадцать лет! Я достаточно взрослая для этого! Ха, а мне было уже сто десять годков! О чем я думал? Помнится, в эту игру с мужчинами очень любила играть проказница Метрия! Конечно, тот самый целебный эликсир сохранял еще во мне какие-то силы, но все равно, что у нас может получиться с этим невинным ребенком? "Послушай, Горгона,- сказал я с невыразимым сожалением,- я уже безнадежно состарился! Конечно, ты можешь льстить мне сколько угодно, но моложе я от этого все равно не стану!" В зеркале я видел, как лицо Горгоны стало сумрачным. Змеи тоже стали испускать недовольное шипение. Слезы полились по щекам девушки. "О, господин мой,- запричитала она,- я только хотела Вас попросить о..." Я вздохнул в ответ, поддаваясь порыву, о котором я наверняка буду сожалеть в будущем. "Горгона,- сказал я медленно, с расстановкой,- я пока что иду в экспедиции, со своими товарищами, но может быть после ее завершения, если ты к тому времени не передумаешь и захочешь навестить меня в моем замке, то тогда мы можем..." - Да! Да! - воскликнула она с жаром.- Но где же стоит твой замок? - Ты просто спроси, как пройти к Хамфри! Тебе чуть ли не первый встречный станет показывать направление! Но только не забудь накинуть на голову вуаль. Пойми меня правильно, у тебя очень милое личико, но вот только твои глаза... - Но я не хочу закрывать свои глаза,- запротестовала она живо,- мне хотелось бы видеть... - Подожди, сейчас я все выясню,- сказал я, перебирая лихорадочно свои заклятья. Наконец я нашел то, что могло наверняка пригодиться - невидимая косметика,- конечно, это не идеальный выход из положения, но хотя бы кое-что... В общем, станешь держать этот сосудик перед лицом и тогда откроешь его,- и, войдя в воду, я через плечо, назад, передал его Горгоне. Она так и сделала. Раздался хлопок - девушка вытащила из горлышка флакона затычку, затем послышалось шипение выходящего дыма. Газ совершенно закрыл ее лицо - которое как бы рассеялось вместе с дымом заклятья. Казалось теперь, что лица у нее не было вовсе, хотя волосы оставались вполне видимыми. Я опустил зеркало и взглянул на нее. Горгона взяла из моих рук зеркальце и посмотрела в него. Тут девушка издала вздох удивления и, запинаясь, произнесла: "Послушай, но ведь ты мне сказал вначале..." Но тут она замолчала, видимо, во всем разобравшись. Горгона подошел ко мне вплотную, заключила меня в объятия и поцеловала. Какой это был поцелуй! Конечно, лица ее не было видно, но зато его можно было пощупать. - Как долго я мечтала, что такое вот когда-нибудь произойдет,- мечтательно проговорила она,- удивительный человек, как я тебе благодарна! Тут она отступила назад, я же сразу пришел в себя окончательно. "Друзья,- обратился я к своим сотоварищам,- все, снимайте теперь свои повязки! Можете больше не опасаться Горгоны!". Впрочем, это еще как сказать - лица ее не было видно, но она наверняка при желании могла продолжать творить каменные статуи. Все поспешно содрали повязки и с любопытством посмотрели на Горгону. Мне показалось, что она произвела на них неизгладимое впечатление. Я почувствовал нечто вроде гордости. Тем временем я снова достал волшебное зеркало и стал передавать в замок Ругна информацию о нашем продвижении. Мне ответила королева Ирис - она умела с помощью своих иллюзий говорить на расстоянии. Королева Ирис раскрывала свой волшебный дар еще более полно с возрастом, к тому же она всегда помнила мой наказ, который она получила в моем замке еще будучи семилетней девочкой. Впрочем, иногда она позволяла себе пренебрегать тем, что ее иллюзии не всем нравились. Но ведь она была теперь королевой, а власть, как известно, способна развратить кого угодно. Горгоны, услышав, как Ирис называет меня Добрым Волшебником, наконец поняла, кто я на самом деле такой. Как только я обернулся к ней, как Горгона заключила меня снова в объятия и наградила еще одним страстным поцелуем. Ее волосы-змеи шипели, как только прикасались ко мне. К счастью, они были слишком малы, да к тому же и слишком слабы для того, чтобы нанести хоть мало-мальски болезненный укус. Мы отправились обратно в деревню Волшебной Пыли и заверили тамошних обитательниц в том, что теперь уже они могут не беспокоиться за своих мужчин, каковые у них еще появятся. К сожалению, я был не в состоянии вернуть к жизни тех незадачливых мужчин, которые превратились в каменные статуи, польстившись на песни Сирены. Конечно, Горгону все же нельзя было причислить к Волшебницам, но у нее было достаточно силы, чтобы противостоять любому из моих заклятий. Возможно, это тоже было частью ее привлекательности, кто знает. После встречи с нею я все время чувствовал себя несколько отвлеченным. Благодарные женщины отрядили с нами грифоншу, которая должна была указывать нам удобный маршрут. Мы уже продвигались по Области Безумия, где лежащий на земле толстый слой волшебной пыли делал с живыми существами странные вещи. Но сюда нас завел Кромби с его волшебным даром! Кстати, по пути мы проходили область, населенную особенно густо различными видами жуков. Я даже открыл там один вид жуков, о котором я доселе понятия не имел: грифельных жучков. Я был чрезвычайно обрадован такому открытию и не замедлил записать о находке в свой дорожный блокнот. К сожалению, эта область, где магические силы были сосредоточены особенно густо, не была слишком благоприятна по отношению к нам. Вокруг нас закружила мидасова муха, явно намериваясь сесть почему-то именно на меня. Зная, что в этом случае со мной может произойти, я поспешно отскочил в сторону, сбив с ног ничего не подозревавшего Кромби. Тогда муха решила сесть теперь уже на него. Хорошо еще, что сопровождавшая нас грифонша не растерялась - толкнув Кромби на землю на бреющем полете, она проглотила злополучное насекомое. Все - муха и грифонша соприкоснулись, и грифонша тут же превратилась в золотую статую. Она спасла нам жизни, принеся в жертву свою. Кромби содрогнулась - а и как мог реагировать женоненавистник, глядя на то, с какой самоотверженностью женщина отдала жизнь за тех, кого ей было поручено сопровождать? Впрочем, движущие мотивы ее поведения наверняка так и остались для него неразрешимой загадкой. Он мог подумать, что грифонша просто не знала, что Кромби - не настоящий грифон, на человек, временно для удобства путешествия в грифона превращенный. А потому грифонша, спасая его, наверняка могла просто произвести на него достойное впечатление. Так, возможно, думал Кромби. Но никто ничего не стал говорить. Теперь мы остались без нашей провожатой и осознали серьезность нашей ситуации. Уже стемнело, поэтому неплохо было бы подумать о поиске места для ночлега. На земле мы увидели громадные кости скелета давно умершего тут сфинкса и решили расположиться под их защитой. Волшебный дар Кромби подтвердил, что это место должно быть для нас безопасно. Но наши заключения только еще начались. Разыскивая что-нибудь пригодное в пищу, Бинк обнаружил нечто необычное и принес показать мне. Я едва сдержался, чтобы не закричать от испуга, только мой почтенный возраст помог мне сохранить самообладание, ибо я сразу понял, что именно он так беззаботно держал в руках. "Это же грибок голубой агонии! - вскричал я.- Немедленно выброси эту гадость, да подальше!". Я знал, чем чревато поражение кожи слизью, находящейся под шляпкой этого грибка: все тело становится сине-голубого цвета, а потом растекается в лужу цвета точно такой же жидкости, убивающей всю окружающую растительность. Странно, тем более, что именно волшебный дар Кромби указал на этот грибок как на самую подходящую нам пищу. Мы потребовали, чтобы он проверил это второй раз, и, как оказалось, эти грибки волшебный дар Кромби характеризовал как самую неподходящую пищу. Вот до чего может довести невнимательность! Но все равно - это было очень странно... Мы обнаружили, что могло сбить с толку Кромби. Судилирядили, и, наконец, доискались до причины. Все было из-за крохотной щепочки дерева-перевертыша, которое обладало свойством направлять волшебный дар прикоснувшегося к нему в совершенно противоположном направлении. Хороша шутка, едва не стоившая нам жизни! Я достал блокнот и занес туда все до мельчайших подробностей. Странно, что я не заметил этих грибков раньше, когда в молодости вдоль и поперек исходил эту местность, выясняя, кто из ксанфян каким волшебным даром обладает. А позже, уже после наступления ночи, все вообще пошло еще интереснее! На небе ожили созвездия! Честер вступил в перебранку с созвездием Кентавра. Мы обнаружили, что можем подниматься в небо, чем не замедлили воспользоваться. Хорошо еще, что Гранди вовремя нашел этот кусок дерева перевертыша и уничтожил хотя бы часть иллюзий. На самом деле, как оказалось, мы лезли не на небо, а на стоящее рядом дерево! Вот уж действительно - Область Безумия! Видя, что мы несколько поостыли, созвездия стали снижаться, чтобы атаковать нас на земле. Когда мы не без успеха стали отбивать их нападения, созвездия переменили тактику: они стали затаскивать нас в небесную реку, пытаясь нас самым наглым образом утопить. Возможно, на самом деле просто шел сильный дождь, но тогда мы ощущали совсем другое, к тому же эффект был налицо: мы промокли до нитки. В конце концов то же самое дерево-перевертыш нас и спасло: оно изменило эгоистичную натуру карлика Гранди на прямо противоположную, и он принялся изо всех сил заботиться о нас. Так мы и спаслись, выйдя наутро дальше в путь. Теперь мы держали курс на озеро Великана Чоби, в окрестностях которого обитали демоны. Я поначалу хотел сохранить хоть немного этого дерева-перевертыша, засунув его в бутылочку из-под какого-то использованного заклятья, но перевертыш не был бы перевертышем, если бы не сделал все наоборот - вместо него в бутылочке оказался я сам! То-то смеялись мои спутники! Но через несколько неудачных попыток я все-таки победил. Затем меня заинтересовали огромные земляные холмы, которые неожиданно появлялись возле нас и издавали какое-то непонятное бульканье. Но тут все стало ясно - это были плоды труда одного вида мышей-полевок, которые были только намного их крупнее. Эти существа продвигались под землей, изредка оставляя за собой такие вот холмы. Неужели они наблюдали за нами? Если наблюдали, то с какой целью? Мое волшебное зеркало не давало точного ответа на этот вопрос. Возможно, зеркало просто было не в состоянии узнать то, что было скрыто под толщей земли. Чтобы наше приближение к демонам было более безопасным, нам нужно было как-то уменьшить свою численность. Я поместил Кромби, Гранди и себя в бутылку, которую ехавший на Честере Бинк просто спрятал за пазуху. Все мы предварительно приняли пилюли, которые давали возможность спокойно дышать под водой - это на случай, если вдруг придется разгуливать по дну озера. Конечно, никто из нас не хотел там прогуляться, да еще и вместе с демонами, но осторожность - мать безопасности. И вдруг мы оказались в некоем подобии комнаты, задрапированной изнутри коврами. Окружающий мир, казалось, существовал теперь как бы сам по себе и независимо от нас. "Надо же, мы путешествуем с удобствами!",- буркнул Гранди. Вдруг раздался клекот грифона. "Ничего, ты бы тоже был с нами солидарен, если бы был в человеческом обличье!",- воскликнул Гранди, явно понимая, что имеет грифон в виду. Мы же его так и не поняли. Я не выпускал из рук волшебного зеркала, которое уменьшилось пропорционально моему телу. Мы сидели в бутылке и за пазухой Бинка, но зеркало добросовестно показывало все, чего мы не видели - то, что происходило снаружи. А происходило между тем следующее. Бинк и Честер вошли в воды озера и погрузились в глубину. Демоны не замедлили показаться. Но тут случилось непредвиденное - Бинк и Честер каким-то образом умудрились чем-то демонов разозлить, и те заманили их в водоворот. В суматохе бутылка, в которой мы сидели, выпала из-за пазухи Бинка и отдалась воле волн. Теперь мы были просто игрушкой этого водоворота. Просто вспоминать страшно, что за ужасное это было плавание! Я пытался вглядеться в зеркало, чтобы понять, что там такое происходит. В этот момент всем нам как никогда захотелось жить. Но вода с ревом и гулом бросала и вертела нашу бутылку, а вместе с нею и нас. Нас подкидывало из стороны в сторону, как горошины в погремушке. Вдруг нас ударило о какой-то камень. Бутылка, которая изнутри как раз и выглядела меблированной комнатой, каким-то чудом не разбилась. Вдруг почему-то бутылка застыла на месте. Нас больше не швыряло. Но мы увидели такой беспорядок, когда, шатаясь, поднялись на ноги! Мебель вся перевернута, некоторые ковры были сдернуты со стеклянных стен и валялись по ногами. - В следующий раз ни за что не доверюсь этим идиотам, чтобы они несли меня,- простонал Гранди, ощупывая свои синяки. И тут же раздался грифоний клекот - Кромби был явно с ним согласен. Но и я тоже не мог им возразить - в этом они оба были правы. Только тут я заметил, что мое зеркало разбилось при очередном ударе. Жаль, очень жаль. Я поднял самый крупный осколок. В нем можно было кое-что увидеть - хорошо еще, что волшебство зеркала заключалось в его стекле, а не в рамке! Я заглянул в зеркало. И увидел Бинка. Бинк как раз поднимался из воды возле берега, как раз там, где плавала наша бутылка. Так, вот появился и Честер. Он поднял кусок стекла - да это же явно осколок моего волшебного зеркала! Как же он мог выскочить из бутылки, если она была крепко-накрепко заткнута пробкой? Впрочем, от волшебства можно ожидать чего угодно! Но я решил потом, когда у меня будет больше свободного времени и позволит обстановка, исследовать это странное явление. Бинк заглянул в осколок зеркала - и увидел меня! Он помахал рукой, я ответил тем же. Ага, мы установили связь! Но тут нашу бутылку вдруг подхватило течение, а озеро странным образом превратилось в реку. Мы и так не были слишком близко от Бинка и Честера, а тут нас вообще унесло куда-то в даль туманную... - Постойте, но ведь нам больше не нужно ни от кого прятаться! - воскликнул Гранди.- Давайте поскорее выбьем эту затычку и выйдем на свежий воздух! А то еще что-нибудь случится непоправимое! - Это не так просто,- сказал я, настраивая тем временем обломок зеркала на окружающий нас водный простор. - Это почему же не так просто? - живо спросил Гранди своим пытливым тоном, к которому теперь, впрочем, примешивалась некоторая доля испуга. - Несколько причин. Во-первых, никому из нас не удастся выбить пробку изнутри, она вытаскивается только снаружи! Ведь бутылочка как раз и предназначена для того, чтобы сдерживать какие угодно порывы! А вдруг я бы захотел держать в ней демона? Нет, здесь все продумано! На пробку наложено заклятье, которое делает невозможным открытие бутылки изнутри! Во-вторых, еще неизвестно, насколько велика эта река! Мы, вырвавшись, примем свои обычные размеры, конечно, но вот я только не уверен, что даже тогда поток ничего с нами не сделает. Втретьих, вода может быть ядовитой. А в-четвертых... Грифон вдруг прервал меня своим клекотом. "Я согласен с тобой,- быстро проговорил Гранди,- тут и трех причин достаточно!" Нам ничего не оставалось делать, как примириться с обстановкой и надеяться на то, что Бинк в конце концов нас отсюда выловит. Тем более, что у него был при себе осколок зеркала, так что мы могли постоянно поддерживать с ним связь. А уж вытянуть из горлышка затычку для него будет проще простого. И тогда мы будем на свободе! - Интересно, что сейчас делает этот осел? - спросил меня Гранди. Он, как оказалось, думал над тем же, что и я. Я повнимательнее всмотрелся в зеркальный осколок. Бинк пролезал через дыру в стене какой-то пещеры. Тут он добрался до ручейка и собрался испить из него. - Дурак! - вырвалось у меня. - Но что здесь такого? - удивился Гранди,- подумаешь, захотелось попить человеку! - Но это же вода из любовного источника! - сказал я, поскольку сразу узнал тот самый характерный блеск, который был присущ этой водице. Нам оставалось только беспомощно наблюдать, как Бинк жадными глотками пил воду. Само-собой, что ему тут же подвернулась нимфа. Типичная представительница рода нимф: длинные ноги, полная грудь, большие глаза, в которых легко было прочесть все ее желания и инстинкты. В руках у нее был небольшой бочонок, набитый камешками, которые так ценятся в Мандении. Там были алмазы, изумруды, рубины, жемчуга и тому подобные безделушки разных цветов и размеров. - Ого! - воскликнул Гранди как-то хищно,- дорого бы я дал, чтобы эта нимфа заодно с ее бочонком вдруг стали моей собственносью! А как же. И Бинк уже принял доступную порцию этой колдовской воды. Конечно, его волшебный дар защищал Бинка от вреда, но любовь вряд ли где считается вредом. А его семейное состояние тут как бы не учитывалось. Видимо, его волшебный дар ничего не имел против того, чтобы хозяин немного позабавился с таким невинным существом, как нимфа. Я раскрыл книгу - одну из тех, которые я, предварительно уменьшив и положив в стеклянные прочные колбы, тоже взял с собой в путешествие. Ага, это нимфа по имени Драгоценностьа - возможно, самая главная из горных нимф в Ксанте, поскольку именно она занималась рассадкой драгоценных камней по месторождениям, которые потом уже кто-то разрабатывал. Но ее бочонок никогда не бывал пустым - невзирая на то, с каким трудом и усердием Драгоценность работала, он всегда был полон почти доверху. У нее, возможно, была самая настоящая душа, в отличие от тех беззаботных нимф, которые бегали и все время пытались соблазнить мужчин. У Драгоценности был даже волшебный дар - она могла пахнуть также, какие она в этот момент испытывала чувства. И потому от нее пахло то самыми изысканными фиалками, то жженой шерстью, что хоть нос зажимай. Конечно, многие женщины както по-особому пахнут, но это вследствие того, что они пользуются разными притираниями и благовониями. А у Драгоценности запахи были самыми что ни на есть натуральными. Она была как раз той женщиной, с которой бы Бинку меньше всего нужно было встречаться - она была не только очень хороша собой, но и занята, теперь Драгоценность была вынуждена отвлечься от работы. Так что теперь и Бинк, и Драгоценность должны были страдать по неосторожности первого. Драгоценность помогла Бинку и Честеру отыскать правильную дорогу. Затем она вызвала большую мышь-полевку, которая согласилась помочь им за сущий пустяк - за обычную песню. Тут как нельзя кстати был волшебный дар Честера - он вызвал в воображении мыши серебряную флейту, которая тут же стала наигрывать музыку. А потому полевка была очень обрадована и согласилась провести путешественников сквозь толщу самого настоящего камня. Так что, выходит, Драгоценность встретилась Бинку не зря. И тут им навстречу вышли демоны. Там был и Бюрократ! И тут я неожиданно понял, что мне нужно. Он же обязательно согласится извлечь нас из этой бутылки! Кромби растолковал демону, в каком направлении уплыла наша тюрьма-бутылка. А бутылка тем временем тоже плыла все дальше и дальше. Мои книги не сообщали мне, куда мы направляемся - их сила не распространялась на эту область, которая была буквально пропитана злым волшебством. Мне это совсем не нравилось, я даже занервнич