Тряхнув головой и отогнав не вовремя нахлынувшие мысли, я встретился взглядом с зашедшей в дом профессором МакГонагалл. Как и в парочке смутных воспоминаний того времени, когда я был в вегетативном состоянии, дамочка эта выглядела слегка за пятьдесят, носила чёрное строгое платье в пол, а поверх — изумрудную мантию. Строгий взгляд, аккуратные очки.
— Мистер Грейнджер. Рада видеть вас в добром здравии, — сухо заговорила она, почти незаметно улыбнувшись. — Боюсь, мы не представлены. Минерва МакГонагалл, профессор трансфигурации и замдиректора школы чародейства и волшебства Хогвартс.
— Очень приятно, мэм, — я встал и, заложив руки за спину, чинно кивнул.
Увидев лёгкое непонимание, но при этом и принятие жеста, одёрнул себя. Чопорность этой мадам выдернула эльфийские рефлексы касательно этикета, а сам жест демонстрировал отсутствие доверия, но при этом вежливость и неизбежность знакомства и дальнейшего сотрудничества.
— Полагаю, вы готовы отправиться за покупками к школе?
— Безусловно, профессор.
Одежда у меня была, поэтому сейчас, в простых джинсах, кроссовках, футболке и серой толстенькой ветровке, я ехал вместе с профессором на очень странном магическом автобусе, в котором меня безбожно мотыляло по всему салону. Денег мне выдали с избытком и нужно будет, как я понял, разменять их в банке гоблинов.
До Дырявого Котла мы добрались буквально за полминуты. Внутри, как и в прошлый раз, находились не самые приятные люди. Профессор провела меня на задний двор заведения, прямиком к тупику в виде кирпичной стены, окрашенной белой краской. Достав волшебную палочку, профессор постучала по определённым кирпичам, открывая проход. Занятно. Это не свёрнутое пространство — это переход на другой план. Интересно, много таких вот островков в других измерениях, или это стабильный проход в ближайший материальный мир? Такое вполне может быть. Эльфы таким баловались, хотя предпочитали разворачивать пространственные аномалии и растить там свои Леса. С виду роща из пары десятков деревьев, а внутри — полконтинента.
— Добро пожаловать на Косую Аллею, мистер Грейнджер.
— Благодарю, профессор.
Улочка и впрямь была косой. Петляющая мощёная камнем дорога, кривоватые деревянные и каменные дома с разноцветной облицовкой. На первых этажах домов размещались разнообразные магазины или прилавки рядом с домом. Тут и там сновали волшебники в разных мешковатых одеждах, мантиях, плащах, халатах и платьях. Тяжело было найти общий стиль одежды, но проглядывалась одна очевидная черта во всех — открыто зачастую лишь лицо и руки, а юбки обязательно длинные, как и платья. Мужчины были одеты тоже разнообразно и нередко встречались люди в деловых костюмах на разный фасон и цвет.
Первым делом профессор повела меня к большому белому зданию в конце улицы. Оно разделяло улицу надвое, словно корабль волны. Снаружи стояли в кирасах и с алебардами типичные гоблины — мелкие, нескладные, с длинными острыми ушами и крючковатыми носами.
Холл банка был просторным, высоким и монументальным. Богато и кажется основательным, но дварфы делают во много раз лучше, да и богатство оформления бородатых подземных кузнецов не вычурное, и выглядит очень гармоничным. Здесь же просто всё буквально «провоняло» наносной важностью. Мелкие гоблины сновали туда-сюда с тележками или папками с бумагами. По бокам холла стояли высоченные деревянные стойки, за которыми гоблины имитировали крайне полезную деятельность.
— Скажите, профессор, — заговорил я, пока мы стояли в самой короткой очереди к стойкам. — Почему финансовой системой волшебного мира заведуют гоблины?
Несколько волшебников в длинных, но лёгких одеждах, несмотря на лёгкий шум в зале, обратили внимание на зарождающийся диалог.
— Потому, мистер Грейнджер, что после многочисленных восстаний, финансы — то немногое, чем по договорам о мире доступно заниматься гоблинам.
— Я изучил книги Гермионы за первый и второй курсы. Теперь меня снедает вопрос. Что побудило волшебников не только оставить в живых расу разумных и кровожадных хищников, но и передать в их руки управление финансовыми потоками?