Ему, инвалиду, лучше было и дальше сидеть неподвижно, чтобы не доставлять другим лишних хлопот.
Лэй Чжунлянь сделал несколько шагов вперед, однако не стал отходить далеко от Чэнъюя.
А незнакомец тем временем остановился неподалеку от них и начал что-то бубнить.
Говорил он очень громко, однако все его слова звучали невнятно, будто он каши в рот набрал. Фан Чэнъюй с Лэй Чжунлянем невольно уставились на его лицо.
Во рту незнакомца и в самом деле что-то было.
Перед ними стоял молодой и довольно красивый мужчина, вот только изо рта у него торчала… ветка.
Некоторые юноши держат во рту траву или цветы, чтобы выглядеть раскованнее.
Но ветка – она смотрелась совершенно странно.
Что это за чудаковатый мужчина? Это какой-то обычай местных жителей?
Причем очень знакомый обычай.
Все эти мысли пронеслись в голове у Лэй Чжунляня, который в свое время часто имел дело с рабочим скотом.
Очень похоже на мундштук, который надевают на ездовых животных.
Глава 3
Нужно быть честным со своими клиентами
В трех ли[1] отсюда находится уже другая деревня, а в пяти ли – действуют другие обычаи.
Как же полно в этом мире странных вещей.
Лэй Чжунлянь отвел удивленный взгляд от незнакомца и сосредоточил внимание на Цзюнь Чжэньчжэнь.
Раз мужчина принес ее на своей спине, это означает лишь одно: молодая госпожа не могла идти самостоятельно.
Где-то в горах она поранилась.
– Молодая госпожа! – крикнул он и тут же бросился к ней.
– Это члены твоей семьи? – спросил дровосек.
– Да, это моя семья, – ответила Чжэньчжэнь.
Услышав ответ молодой госпожи, Лэй Чжунлянь ускорил шаг, но дровосек вытянул руку в его сторону.
– Не так быстро, – бросил он. – Деньги в обмен на человека.
Мужчина все еще продолжал держать ветку во рту, но на сей раз его слова прозвучали куда отчетливее, чем раньше.
Чего?
Молодой господин Фан и Лэй Чжунлянь резко переменились в лицах.
Неужели это похититель или горный разбойник?
– Все нормально, – улыбнулась Чжэньчжэнь, заметив их испуг. – Я повредила ногу, а дровосек помог мне спуститься. В благодарность за помощь я пообещала заплатить ему десять таэлей серебра.
Так вот в чем дело. Это что, дровосек?
Пристальные взгляды Лэй Чжунляня и Фан Чэнъюя снова устремились на мужчину.
Соломенная веревка, топор, кролик.
– Ну что уставились? – Дровосек начал терять терпение. – Продолжите пялиться, я и за это денег попрошу.
Это еще что за дела?
Лэй Чжунлянь оказался в затруднительном положении.
– Дядюшка Лэй, дай ему денег, – произнес Фан Чэнъюй и улыбнулся дровосеку в знак уважения. – Дядя, огромное вам спасибо за помощь.
Дровосек взглянул на Фан Чэнъюя и вскинул брови, а затем посмотрел на Лэй Чжунляня.
– Дитя, у тебя не только с ногами, но и со зрением проблемы? – спросил он и указал сначала на себя, а после – на Лэй Чжунляня. – Как ты мог меня, молодого и привлекательного юношу, принять за его сверстника?[2]
Лэй Чжунлянь посмотрел на дровосека: его явно смутили эти слова.
«У этого горного жителя точно все в порядке с головой?» – задумался он.
Молодой господин Фан, хотя и прочел достаточно много книг, в которых фигурировали тысячи персонажей разного типа, оказался не рад встретить одного из них в жизни.
«Как и ожидалось, описания на бумаге слишком уж поверхностны», – подумал он.
Больше не обращая внимания на Фан Чэнъюя, дровосек повернул голову, чтобы бросить недовольный взгляд на Цзюнь Чжэньчжэнь, все еще сидевшую у него на спине.
Из-за того, что он ни с того ни с сего опустил руку, она снова соскользнула и ухватилась за его шею.
– Ты закончишь уже со своими дешевыми трюками? – вспылил он. – Если ты в самом деле такая, я запрошу еще больше денег.
Цзюнь Чжэньчжэнь вздохнула, а после обхватила его шею, толкнула дровосека в плечо и повалила на землю.
Фан Чэнъюй не смог сдержать порыва и крикнул:
– Дядюшка Лэй!
Лэй Чжунлянь как раз собирался броситься к ней.
Дровосек успел достать топор, взять в руки цветок и нацелиться на плечо Цзюнь Чжэньчжэнь.
Молодой господин Фан резко выпрямился, а Лэй Чжунлянь, сжимая в руках палку, точно оцепенел.
– Ты чего удумал? – шепотом прокричал Лэй Чжунлянь. – Только пальцем тронь нашу молодую госпожу!
В глазах Фан Чэнъюя промелькнула тень беспокойства.
Едва он собрался что-то сказать, как увидел, что лицо дровосека расплылось в улыбке. Из-за ветки в зубах она выглядела очень причудливо.
2
В предыдущей реплике Фан Чэнъюй использовал слово 大叔 (дядя, взрослый мужчина), которое является обращением к мужчинам 30–35 лет.