Он провел руками от ее бедер к ребрам. Ее соски напряглись, а дыхание стало прерывистым. Его большая ладонь обхватила одну ее грудь, и у Джулианы задрожали колени.
Он погладил ее напряженный сосок. Никогда до сих пор она не испытывала такого желания. Он прижался бедром к бедрам Джулианы, и она бесстыдно прильнула к нему. У нее вырвался стон удовольствия.
Вдруг Рекс отшатнулся, выругался и отодвинул от себя Джулиану. Он направился к открытой двери сарая, чтобы поглядеть на дождь, струи которого под порывами ветра падали почти горизонтально. Ветер развевал пряди его волос.
Джулиана в смятении моргнула. Почему он остановился?
Может быть, ты отвратительно целуешься? Ведь у тебя мало практики.
Рекс Тэннер желал ее. Она увидела голод в его глубоких, темных глазах, почувствовала этот голод в его поцелуе и в том, как он прижимался к ней, к ее животу. Но это желание его не радовало. Почему?
Согласно тому, что она выяснила, у него были десятки женщин. Джулиана коснулась пальцем его губ. Неужели с ней что-нибудь не так?
Может, ему нравилось бьнъ с женщиной, которая его купила, не больше, чем ей нравилась мысль купить свидание?
Отгоняя смущение, вызванное обстоятельствами их встречи, Джулиана, однако, упивалась своим открытием. Первый раз в жизни она испытала страсть, о которой шептались другие женщины. А если она могла испытывать желание, тогда что это означало для ее будущего с Уолли?
У нее не было ответа, но одну вещь она знала наверняка. Ей понравилось нарушать правила, которые до сих пор управляли ее жизнью, и она не могла дождаться следующего урока.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Мог ли день стать еще хуже? В ответ на вопрос Рекса дождь сменился градом. Чтобы избавиться от соблазна — от женщины у себя за спиной, — Рекс уже подумывал выйти из сарая и остудить под градом свой пыл. Но где взять сухую одежду? И потом, он приехал на «Харлее». За последние десять минут температура упала по крайней мере на двадцать градусов. Он замерзнет, прежде чем сумеет добраться домой.
Молния рассекла небо, и гром потряс землю. В открытую дверь ворвался порыв холодного ветра. Слишком горячая кожа Рекса остыла. Волосы упали ему на глаза. Что сделала Джулиана с его кожаной лентой? Он повернулся, чтобы спросить, но вопрос замер у него на губах. Джулиана обхватила себя руками. У нее стучали зубы от холода.
— Я попробую найти что-нибудь, чтобы прикрыть тебе голову, и ты сможешь добраться до своей машины.
— Я н-не п-поведу машину в т-такую п-погоду.
Он едва мог слышать ее из-за града.
— В твоей машине есть обогреватель.
— Н-не хочется п-получить удар молнии, д-доби-раясь до нее.
Разумный довод. Джулиана припарковалась в ста ярдах от сарая, туда надо было идти по открытой местности.
— Идем. — Он повел ее в комнатку, где хранилась упряжь, и захлопнул дверь. В комнатке в восемь квадратных футов, без единого оконца было чуть-чуть теплее.
— Вот. — Ее скулы приобрели темно-розовый оттенок, когда она протянула Рексу его ленту из плетеной кожи.
Он повязал волосы и попытался не обращать внимания на ее стучащие зубы, но не смог. Он не мог оставить без внимания то, что Джулиана замерзала без всяких, жалоб. Не мог оставить без внимания даже ее аромат цветов и специй. На него действовало все, связанное с Джулианой Олден.
— Повернись.
Она сузила глаза и повернулась спиной. Он потер ее прохладную кожу выше локтей.
— Я был убежден, что дома погода никуда не годится. — Дома. Если не считать похорон родителей, Рекс не возвращался на ранчо с тех пор, как ему исполнилось восемнадцать лет, но, даже несмотря на то, что их собственность продали, он все еще думал о ранчо как о доме. Впрочем, его место теперь было здесь. Рядом с Келли, Майком и девочками.
Джулиана бросила на него взгляд через плечо. Ее волосы скользнули по его пальцам, мягко лаская их.
— Грозовой фронт с побережья, должно быть, встретился с холодным фронтом, который идет с северо-запада. Когда такое происходит, в Уилмингтоне — странная погода. Зимой у нас бывает снег, который — поверь мне — странен для побережья Северной Каролины.
Ее дрожь стала стихать и прекратилась. Его охватило желание уткнуться лицом в ее шею.
Он опустил руки и отступил, но в этом ограниченном пространстве бежать было некуда.
— Мы останемся здесь, пока не кончится град, а потом тебе нужно ехать домой.
— А ты?
— Я приехал на своем мотоцикле. Подожду, пока пройдет дождь.
— А если он не пройдет, где ты проведешь ночь? Здесь? — Она указала на узкую скамью — всего в четыре фута.
— Как уж придется. Я спал и на худшей постели.
В ее синих глазах появился упрямый блеск.
— Я не оставлю тебя здесь.
— Незачем нам обоим терпеть холод и неудобства.
— Вот поэтому ты поступишь разумно и согласишься, чтобы я отвезла тебя домой. У меня в машине есть куртка, и когда град и молнии прекратятся и я смогу добраться до машины, мне не будет холодно. У меня в багажнике есть также стеганое одеяло. Ты можешь им воспользоваться. Но, наверное, ты боишься, как бы не украли твой мотоцикл, если ты оставишь его здесь на ночь?
Ему следовало солгать и сказать «да». Не признаваться же, что ему нужно было, чтобы между ними сохранялось какое-то расстояние… пока он не обнял ее и не проверил, насколько прочна скамья, стоявшая у нее за спиной. Непрочная, вероятно, скамья, не выдержит веса их обоих.
Тебе незачем об этом думать.
— Нет. Владелица держит пару собак, которых она выпускает после того, как стемнеет. Собаки сторожат все, что тут есть.
— Тогда я тебя подвезу.
— Не стоит…
— Наверное, ты можешь позвонить и заказать пиццу, а потом попросить шофера подвезти тебя, если боишься ехать со мной.
«Боишься»? Он выпрямился, услышав, как задели его гордость.
— У меня нет сотового телефона.
Рекс отказался от него, как от многих других атрибутов успеха. Кроме того, он не хотел, чтобы его разыскали его приятели из Нашвилла. Не то чтобы Рекс прятался. Он не сделал ничего незаконного. Но он полностью потерял уважение к человеку, которым когда-то был, поэтому он обрубил эти узы. Насовсем.
— Мой сотовый телефон — в машине. Ты можешь им воспользоваться, если упорствуешь в том, чтобы быть непрактичным.
— Мне нужно позаботиться о Сладкой Фасольке. Если дождь не прекратится к тому времени, когда я закончу с этим, тогда я соглашусь, чтобы ты меня подвезла.
Он вышел из комнатки и направился к стойлу кобылы. Он так не молился о перемене погоды с тех пор, как состоялся его первый концерт на открытом воздухе. Двадцать тысяч поклонников и поклонниц пришли увидеть его под проливным дождем. И они остались, несмотря на непогоду.
Ему нужно было выпутаться из обязательств, связанных с аукционом. Он не мог вернуть ей тысячи, которые она за него заплатила, поскольку большая часть его денег была вложена в бар «Ренегат», но он мог потратить четыреста долларов, которые запрашивали в местном отделении фирмы за обучающий курс вождения мотоцикла. А владелица фермы когда-то гастролировала с конным шоу. Он мог поспорить, что уговорит ее давать Джулиане уроки верховой езды в обмен на то, что он поработает на ферме.
Да, так. Джулиана получит свои уроки, но только не от него. Он отвезет ее обратно в бар «Ренегат» и сразу же с ней распрощается.
— Позволь, я куплю тебе выпить.
Сердце Джулианы пропустило удар, когда она услышала это предложение, которое Рекс произнес тихим голосом. Она стала всматриваться в его лицо, но свет уличных фонарей не проникал в затененный салон ее машины. Неужели она неправильно истолковала его холодное молчание, когда они ехали обратно?