Выбрать главу

- Тебе совсем не нужно извиняться. Ваш брак с отцом всегда казался мне чудовищным, и я искренне жалела тебя.

- Нет, не говори так! Твой папа... Не существовало человека более доброго и внимательного, чем он. Ты не должна думать, что я хотела сравнить его с Ротерхэмом.

- Я и не думаю. Ну же, Фанни, не плачь. Все это грустно, но ты не должна из-за этого расстраиваться. Какое нам дело до проблем Эмили?

Вдова вытерла слезы:

- Ну как ты можешь быть такой бесчувственной! Эту помолвку следует предотвратить.

- Предотвратить? Это невозможно. Выбрось эту мысль из головы, Фанни. Помолвка объявлена, и все должно следовать своим чередом.

Девушка говорила так сурово, что Фанни испугалась.

- Но, Серена! Ты-то в свое время думала иначе! - вырвалось у нее.

- Да, думала. И именно поэтому помолвка не должна быть разорвана. И не будет разорвана - об этом уж позаботится эта Лейлхэм. - Серена помолчала мгновение, а потом продолжила: - Что ж, мне нужно успеть послать ему мои поздравления. И лучше сделать это немедленно.

- Серена, мне, наверное, тоже следует их поздравить. Но прости, ничто на свете не заставит меня поздравлять ее или его с событием, о котором я глубоко сожалею! - с необычной для нее горячностью воскликнула Фанни.

Но ее падчерица уже уселась за письменный стол.

- В этом нет необходимости, - сказала она, не поворачивая головы. - Я напишу от твоего имени все, что требуется в подобных случаях.

- Вот уж не надо!

Ее раздражительное замечание осталось без ответа, но через некоторое время Серена сказала:

- В конце концов, для меня все складывается вполне удачно. Лучшего момента для объявления, которое мне нужно сделать, просто не найти. Ротерхэм, пожалуй, будет слишком поглощен своими проблемами, чтобы придраться к моей помолвке.

- Верно! - немного оживилась Фанни. Воцарилось долгое молчание, нарушаемое лишь скрипом пера. Вдова, сидевшая у окна, подперев рукой подбородок, погрузилась в свои невеселые мысли. Вдруг ее внимание привлекло старое ландо, появившееся внизу как раз под окном. Она вскрикнула:

- Серена, это миссис Флур! Наверное, явилась, чтобы сообщить тебе новости. Боже милосердный, ну и вид у нее в этой шляпе! Ой, дорогая, ее высаживает из кареты какой-то джентльмен, сейчас это ландо опрокинется под ее весом! Поторопись, Серена. Может, мне приказать Либстеру объявить ей, что мы обе уехали?

- Нет, конечно. Зачем? - Серена стряхнула с письма песок и открыла маленький ящичек, в котором Фанни хранила сургуч.

- Ох, я просто не знаю... Лучше бы она сюда не приезжала. Ума не приложу, что мне ей говорить.

- Ерунда! Ты скажешь все, что нужно.

- Может быть, она не сможет забраться сюда по лестнице? - нервно хихикнула Фанни.

Но миссис Флур оказалась способной на такой подвиг, хотя у нее ушло на это много времени. С помощью перил и сильной руки мистера Горинга она вскарабкалась наверх - запыхавшаяся, но торжествующая - и остановилась перевести дыхание. Увидев, что Либстер готов распахнуть двери в гостиную, она остановила его, просто вцепившись тому в рукав. Оскорбленный дворецкий высокомерно на нее взглянул и ледяным тоном произнес: "Мадам?"

- Уф! - с натугой выдохнула миссис Флур. - Погоди! Ты запихиваешь меня внутрь, как селедку в бочку.

- Одну минуточку, если не возражаете, - вмешался мистер Горинг, которого ничуть не смутили ни странное поведение его старой знакомой, ни явное негодование дворецкого. Он забрал веер из рук миссис Флур, раскрыл и стал быстро махать им перед ее лицом.

- Спасибо, Нед, - тут же отреагировала она. - Господи, жара просто убийственная!

Сделав вывод, что теперь гостья готова к встрече с его хозяйкой, Либстер открыл двери и объявил тоном человека, вынужденного воздерживаться от комментариев:

- Миссис Флур и мистер Горинг, миледи!

Фанни пошла к ним навстречу, протянув руку:

- Как поживаете? Рада, что вы навестили меня, мадам. Не присядете ли? Либстер, пожалуйста, принесите вина.

Дворецкий с достоинством поклонился и направился к двери. Но так как походка у него была степенная, ему удалось услышать слова миссис Флур:

- Моя милая красоточка! Ваш дворецкий из кожи вон лез, пытаясь убедить меня, что вас нет дома. Я не осуждаю его за это. Я так и сказала ему: "Сударь, не беспокойтесь! Ее светлость сразу же меня примет, уж поверьте мне!" Он поверил. И вот я здесь. Я привезла с собой мистера Горинга на тот случай, если меня хватит тепловой удар, - такое со мной уже случалось, как раз посреди Южного парада. Все так переполошились, будто в город цирк приехал! Нед, поклонись леди Спенборо!

Мистер Горинг, который в это время пожимал руку Серене, явно не обиделся на этот повелительный тон и тут же повернулся, чтобы поздороваться с хозяйкой дома. Фанни вежливо приветствовала его, но не успела протянуть ему руку, так как миссис Флур завладела ее вниманием:

- Если вы видели утреннюю газету, мэм, тогда вам должно быть понятно, почему я здесь.

- Разумеется. Очень... очень интересная новость, мадам. Уверена, она вас чрезвычайно обрадовала.

- Что ж, - ответила миссис Флур, - слов нет, выйти замуж за маркиза приятно - они ведь под ногами не валяются. И было бы странно, если б я не раздулась от удовольствия настолько, что вот-вот корсет лопнет! Если жених нравится Эмме, я рада, что он маркиз. Если не нравится - то будь он хоть сто раз маркизом, я все равно стану говорить, что моей внучке будет лучше с простым человеком, который придется ей по душе.

- Мы должны предположить, что он ей нравится, - улыбнулась Серена.

- Прошу прощения, милочка, но мы не должны предполагать ничего такого, - возразила миссис Флур. - Вы, Серена, мою дочь знаете. Уверена, что и ее светлость тоже знает. Меньше всего ее волнует, что там по душе или не по душе бедной малышке Эмме. И это сущая правда, хотя мне и тошно говорить такое о своей собственной плоти и крови.

Фанни не знала, как реагировать на эту откровенную речь. К счастью, именно в этот миг в комнату вошел Либстер, и она предложила гостям освежающие напитки, уклонившись тем самым от ответа.