Выбрать главу

- Что я могу сделать?

- Она должна прислушиваться к тому, что вы говорите.

Он лишь покачал головой.

- Вы не правы, мистер Киркби. Если бы вы запретили ей...

- Запретил? Я? Да вы знаете, какое негодование это вызовет! Нет, леди Спенборо, я не осмелюсь.

- Вам она не сможет возражать.

Но он покраснел и сбивчиво забормотал:

- Я не имею права... Вот когда мы поженимся... Я никогда не смогу помешать ее развлечениям. И потом, - добавил он жалобно, - если она это делает, значит, это правильно.

Фанни поняла, что Гектор просто боится разгневать Серену, а так как она испытывала к майору глубокую симпатию, то не стала больше настаивать. Она надеялась только на то, что падчерица сама воздержится от посещения публичных балов, и попросила ее вести себя благоразумно. Под присмотром миссис Осборн Серена, которая в этот момент водружала на свои рыжие вьющиеся волосы очаровательную соломенную шляпку, украшенную белыми розами, бросила на Фанни озорной взгляд и ответила кротко:

- Слушаюсь, мамочка.

Серена в сопровождении майора отправилась на пикник, а Фанни, проглядев свежую почту, обнаружила в ней письмо с именем Ротерхэма на конверте и принялась терпеливо ждать, когда Серена вернется в Лаура-Плейс. Та вернулась к обеду и вместо того, чтобы тут же прочитать письмо, отложила его в сторону.

- Фанни, я заставила тебя ждать? - спросила она. - Прости меня! Прикажи подавать на стол немедленно. Я вернусь через пять минут.

- Нет, сначала прочитай письма. Я заметила на одном из них - кстати, оплаченном, - имя Ротерхэма. Тебе ведь наверняка не терпится узнать, как он воспринял новость о твоей помолвке?

- Меня больше волнует то, что я заставила тебя ждать. Думаю, не имеет никакого значения, понравилась ли эта новость Айво или нет. У него нет оснований не дать мне согласия. А после обеда я прочитаю, что он там понаписал.

Услышав это, вдова чуть не поколотила ее. Но когда девушка наконец сорвала печать с конверта и достала один-единственный листочек бумаги, Фанни ждало разочарование. Она, затаив дыхание, следила, как Серена водит глазами по строчкам, и нетерпеливо спрашивала:

- Ну что? Что он пишет? Он не запретил тебе выходить замуж?

- Как он может мне запретить? Он никак не прокомментировал эту новость, просто написал, что на следующей неделе будет в Клейкроссе и в четверг заедет в Бат на один день, чтобы обсудить со мной окончательный текст завещания. Мы пригласим его и Гектора на ужин.

- И это все, что он написал? - удивилась Фанни.

- Ты же знаешь его стиль. Это типичный пример того, как он пишет письма. Конечно, Айво благодарит меня за поздравление и считает, что ему следует лично познакомиться с майором Киркби, прежде чем он даст официальное согласие на мой брак.

- Ну, по крайней мере, он не выразил несогласия! - облегченно вздохнула Фанни.

Но когда в следующий четверг Ротерхэм вошел в их гостиную, от этой ее убежденности не осталось и следа. Чувствовалось, что маркиз находится не в лучшем расположении духа. Он сардонически улыбался, а густые черные брови были мрачно сдвинуты. В соответствии с этикетом Ротерхэм был одет в вечерний пиджак и бриджи, но, как всегда, в его облике сквозила некоторая небрежность, словно фасон его жилета или узел галстука не имели для маркиза никакого значения. Он сумрачно поздоровался с Фанни и повернулся к Серене.

Та отметила его приезд тем, что впервые надела платье, сшитое лучшей модисткой Бата. Это было удивительное произведение портновского искусства платье из белого атласа с низким лифом и длинным шлейфом украшали черные узорчатые кружева. В тон платью Серены были бриллиантовые серьги и жемчужное ожерелье из трех ниток, которое отец подарил ей на совершеннолетие. Она выглядела великолепно, однако от Ротерхэма услышала нелестное замечание.

- Боже мой. Серена! - воскликнул он, пожав девушке руку. - Ты похожа на сороку.

- Именно так. Полагаю, тебе это не по вкусу? - Глаза ее блеснули гневом. Маркиз пожал плечами:

- В этих вещах я ничего не смыслю.

- Дорогой Айво, любой, кто хоть раз в жизни посмотрел на тебя, не усомнится в этом.

Встревоженная Фанни поспешно прервала эту многообещающую прелюдию к перепалке, которой она так боялась:

- Лорд Ротерхэм, позвольте представить вам майора Киркби.

Ротерхэм повернулся к майору, которого до сей минуты, казалось, не замечал. Мрачно оглядев того с головы до ног, он протянул руку и бросил небрежно:

- Как поживаете?

Эти двое мужчин, подумала Фанни, были полной противоположностью друг другу. Они могли бы служить моделями для Аполлона и Вулкана. Один - высокий и изящный, с классическими чертами лица и золотистыми волосами. Другой смуглый, с грубой лепки чертами и массивными плечами, олицетворение силы и мощи. Их невозможно было даже сравнивать. Всем - внешностью, манерами, поведением - Гектор затмевал маркиза.

- Мы встречались с вами раньше, сэр, - заметил майор.

- Правда? - процедил Ротерхэм, слегка вскинув бровь. - Не припомню, когда и где.

- И не раз, - ответил майор, выдерживая тяжелый взгляд маркиза. - В Лондоне, семь лет назад.

- Неужели? Ну, если семь лет назад, думаю, я имею право не помнить обстоятельств той встречи. Вы были одним из поклонников Серены?

- Да.

- Ну, тогда нет ничего удивительного! Я никогда не различал в этой толпе отдельных лиц.

На этот раз в разговор вмешалась Серена:

- Я писала тебе, Ротерхэм, что наше чувство проверено временем.

- Да, конечно писала. Но вряд ли ты ждала, что я поверю в то, что этому чувству столько лет. У меня, наоборот, были все основания считать, что это не так.

Серена густо покраснела, майор крепко сжал губы. Фанни снова кинулась спасать положение:

- Я еще не поздравила вас, лорд Ротерхэм, с помолвкой. Надеюсь, вы оставили мисс Лейлхэм в добром здравии?

- Да, в добром здравии и в сиянии красоты! Вы напомнили мне о том, что она просила меня передать наилучшие пожелания вам обеим. И о том, что я ваш должник.

- Должник? - недоверчиво переспросила вдова.

- Я так думаю. Ведь это вы представили меня мисс Лейлхэм, и посему я считаю себя обязанным вам.

Фанни сумела выдавить из себя лишь единственную фразу: