- Оно равняется примерно двумстам тысячам фунтов, - подсказал Ротерхэм. - Все, что принадлежит семейству Карлоу, естественно, переходит по наследству вместе с титулом. Это же состояние было унаследовано покойным графом от его матери и принадлежало исключительно ему.
- Да, я знаю. Папа всегда говорил, что я получу в наследство бабушкины деньги. Но я думала, что их хватит лишь на безбедную независимую жизнь. А это состояние можно назвать весьма солидным. Как ты считаешь, Фанни?
- Я бы не знала, что мне делать даже с половиной этих денег, испуганно произнесла вдова. Маркиз улыбнулся:
- Ну, Серена-то найдет, как ими распорядиться. Вероятнее всего, она еще и в долги влезет.
- Я бы хотел, чтобы этим состоянием нельзя было распоряжаться! - Эти слова, произнесенные майором с большой горячностью, заставили Серену изумленно взглянуть на Гектора.
- Что ты имеешь в виду, дорогой? Ты же не думаешь, что я совершу подобную нелепость - влезу в долги. Уверяю тебя, я не настолько безрассудна. Ротерхэм, не могу понять, почему ты так гнусно смеешься. Да у меня в жизни не было никаких долгов!
Маркиз бросил на нее насмешливый взгляд:
- Извини меня, Серена. Тогда расскажи мне, как ты умудрилась на семьсот фунтов в год, которые - как я считал в своем невежестве - ты тратила на наряды, содержать эту дорогую конюшню?
- Ты прекрасно знаешь, что все мои лошади были куплены папой.
- Ах да! Но сейчас тебе придется покупать лошадей за собственные деньги.
- Я с легкостью могу себе позволить это и не заботиться ни о чем!
- Ты права. И все же тебе придется быть поосторожней в тратах! Вряд ли разумно платить девятьсот гиней за какую-нибудь эффектную гнедую, от которой ты с радостью избавишься, поездив на ней всего один день.
Щеки девушки залил гневный румянец.
- Можно подумать, ты никогда не обманывался насчет лошадей!
- Бывало, - задумчиво проговорил Ротерхэм. - Но не могу припомнить случая, когда бы я заплатил бешеную сумму за кобылу, которая...
- Замолчи! - вскричала Серена. - Это было так давно... Я была совсем девчонкой... Только ты способен упрекать меня за это после стольких лет, Ротерхэм. Разве сейчас я совершаю ошибки? Отвечай!
- Нет, больших ошибок ты не совершаешь. Готов поспорить на любую сумму, что за ту кобылу, которую я видел в Милверли, ты заплатила слишком дорого, но...
Серена вскочила:
- Если ты посмеешь... Если посмеешь еще раз сказать, что она вислозадая...
- Серена, ради Бога! - взмолился майор. - Ты пугаешь леди Спенборо. Какое, черт возьми, это имеет значение, если лорду Ротерхэму вздумалось покритиковать твою кобылу?
Она не обратила на Гектора никакого внимания и продолжала с вызовом смотреть на маркиза.
- Ну что, милорд?
- Не пытайся запугать меня, девочка! - парировал тот. - Говорю тебе еще раз: у нее слишком низкий зад, - глаза его сверкнули, - и ты это знаешь!
Серена прикусила губу. Одну-две секунды она глядела Ротерхэму прямо в глаза, потом внезапно расхохоталась и снова села.
- Возможно, она и вислозадая, но только чуть-чуть. А тебе не следует быть таким противным и выставлять меня на посмешище перед моим женихом.
В глазах Айво все еще сверкала легкая усмешка.
- Я просто не мог не поддаться искушению проверить, клюнешь ли ты на эту приманку. Но можешь утешиться тем, что во гневе ты выглядишь просто ослепительно.
- Благодарю. Сама себе я не очень нравлюсь в таком состоянии. Кстати, о чем мы говорили до того, как началась эта глупая перепалка?
- Майор Киркби пожелал, чтобы твоим состоянием нельзя было воспользоваться. Если, как ты говоришь, я не должен провоцировать тебя, то я поостерегусь аплодировать этому мудрому предложению.
- Вы ошибаетесь, - сказал Гектор. - Я думал не о том, чтобы уберечь Серену от долгов. Я хотел бы, чтобы это состояние - или большая часть его, как хотите! - было защищено таким образом, чтобы ни она, ни я не могли бы вообще использовать его.
- Но, дорогой Гектор! Ты, должно быть, сошел с ума!
- Нет, нисколько. Ты просто не подумала хорошенько. Понимаешь ли ты, что твое состояние почти в десять раз превышает мое?
- Правда? И что, это имеет какое-то значение? Ты боишься, как бы люди не подумали, что майор Киркби женился на мне из-за денег? Почему это должно волновать тебя, если ты знаешь, что это неправда?
- Дело не только в этом. Серена, неужели ты не видишь, каким невыносимым будет мое положение?
- А почему оно должно быть таким? Если бы я использовала свое состояние для того, чтобы изменить твой образ жизни, это было бы ужасно, однако я обещала тебе, что этого не случится. Все состояние будет в твоих руках, а не в моих. Поэтому, если я вдруг сойду с ума и захочу купить дворец или еще что-нибудь в этом роде, у меня не будет на это никаких прав.
В смехе Гектора прозвучало что-то похожее на стон:
- Ох, дорогая, ты не понимаешь! Но лорд Ротерхэм должен понять меня.
- Да, я вас понимаю. Должен ли я отказать вам в согласии на ваш брак?
- Как бы мне хотелось, чтобы вы это сделали!
- А вот я этого не желаю! - вскричала Серена. - Я понимаю тебя, Гектор, но зачем такое донкихотство? Разумеется, мы не должны тратить мое состояние - то есть все состояние, - но почему я должна отказываться от него совсем? Кроме того, кому оно достанется, если его не получим мы с тобой? Ротерхэму? Моему кузену? Ты же не можешь рассчитывать на то, что я рехнусь настолько, что вручу то, что по праву принадлежит мне, им или кому-нибудь еще?
- Таких мыслей у меня не было. Конечно, я не прошу тебя отказываться от наследства. Я даже не прошу наложить ограничение на все состояние. Но не могли бы мы составить новый завещательный документ, когда дело дойдет до составления акта распоряжения имуществом?
Серена была озадачена:
- Не вижу в этом смысла. Какого рода документ ты имеешь в виду?
- Не совсем обычный, - неуверенно произнес майор, обескураженный тем, что невеста совершенно не понимает его. Он заметил, что Фанни глядит на него с искренним недоумением, и произнес поспешно:
- Думаю, об этом нам следует поговорить в другое время и в другом месте. Уверен, когда я обсужу данный вопрос с лордом Ротерхэмом, он согласится, что в моем предложении есть здравый смысл.