Тот пробормотал, что польщен возможностью услужить миледи, и отправился выполнять ее поручение.
Миссис Флур, постаревшая в один миг, без сил сидела на диване и слушала этот диалог с надеждой в глазах.
- Я не должна отпускать вас, дорогая, - произнесла она с видимым усилием. - Я знаю, что не должна. Что скажет леди Спенборо?
- Ничего! - засмеялась Серена. - Я напишу Фанни, Фоббинг отвезет ей письмо. Боюсь, что придется объяснить ей причину нашего отъезда, но вы можете быть уверены: она никому ничего не расскажет. Можно присесть за ваш стол?
- О да, миледи! - рассеянно ответила миссис Флур. Она села, беспокойно теребя складку халата, и внезапно спросила:
- Что он сделал с ней? Почему он так напугал Эмму? Зачем он сделал предложение, если не любил ее?
- Вот именно, - сухо произнесла Серена. - Вопрос, на который нет ответа, не так ли? Думаю, истина в том, мадам, что он любит ее больше, чем она сейчас в состоянии понять! Она еще очень молода - почти ребенок! - и по натуре своей не очень страстная девушка. Он же - полная ей противоположность. И именно это - если я, конечно, не ошибаюсь - встревожило вашу внучку. В конце концов, что она знает о любви? Несколько скучных флиртов; поклонение мальчиков вроде Джерарда; напыщенные речи, комплименты, почтительное целование рук - вот и все, что она испытала. Этой романтической чепухи она от Ротерхэма не дождется. Разумеется, его спровоцировали ее стыдливые увертки. Маркиз дал девочке понять, что с ним шутки плохи, однако выдавать это за повод для того, чтобы сбежать от него, да еще таким позорным способом, - это полная чушь и вздор! Конечно, он должен был догадаться, что вначале нужно было обращаться с ней очень деликатно. К несчастью, Ротерхэм этого не сделал, но будем надеяться, что такой урок не пройдет для него даром. Он старался не видеться с Эмили - и это была его вторая ошибка.
Но из ее слов я поняла, что Айво в этом вопросе поддался на уговоры миссис Лейлхэм. Ему следовало гораздо больше времени посвящать невесте, тогда в ее мозгу не сложилось бы такое нелепое представление о маркизе. Но если он на самом деле едет сейчас сюда, то весьма скоро исправит это положение. Ему стоит лишь продемонстрировать Эмили свою нежность - и девочка сама удивится, почему она вела себя как дурочка.
- В том, что вы говорите, дорогая, есть смысл, - признала миссис Флур. - Но в то же время ясно как Божий день, что Эмма не любит его.
- Она никого не любит. А невесты вообще очень часто испытывают к будущим мужьям не более чем обыкновенную приязнь.
- Однако мне кажется, он даже не нравится ей, - немного оживившись, возразила старая дама. - И потом, вы говорите о людях светских, а у нас, что попроще, нравы не те. Если Эмили не любит своего жениха, она ни за что не выйдет за него замуж!
Серена подняла голову от письма:
- Поверьте мне, ей совсем ни к чему разрывать помолвку.
- Но сами-то вы свою разорвали! - подчеркнула миссис Флур.
- Да, - согласилась Серена, макая перо в чернильницу.
Миссис Флур затихла.
- Ох уж эта Сьюки со своими проклятыми амбициями! - вдруг воскликнула она с горечью. - Я знаю свет! Вы-то могли разорвать помолвку - никто и пикнуть не посмел, разве что вы избежали неудачной сделки. А если на это пойдет Эмма, люди начнут злословить, что на самом-то деле это он, а не моя малышка положил конец помолвке.
- Я не сказала, что мне это далось легко, - тихо ответила Серена.
Миссис Флур тяжело вздохнула:
- Уж прямо и не знаю, что делать. Факт! Если вы правы, миледи, и Эмма обнаружит, что жених ей все-таки нравится, я бы не хотела испортить девочке жизнь - он, слов нет, мечтает стать маркизой. Но в то же время... Одно я точно знаю: я не впущу этого Ротерхэма в свой дом до тех пор, пока Эмма не вернется сюда живой и невредимой. Прислуга скажет ему, что она уехала на пикник и, скорее всего, не вернется до самого позднего вечера. Боже, а что, если вы с Недом не отыщете ее до вечера? Если они остановятся на какой-нибудь почтовой станции на ночь, искать их утром уже не будет смысла.
- Насколько я знаю Джерарда, - возразила Серена, - он будет настаивать на том, чтобы ехать всю ночь. Этот мальчик хочет уехать как можно дальше от Ротерхэма, и на это у него имеются весьма веские причины. Но если мистер Горинг узнает, по какой дороге они отправились, мы, без сомнения, догоним нашу парочку еще до темноты.
Мистер Горинг вернулся на Бофорт-сквер как раз перед полуднем и с торжествующим видом взлетел вверх по лестнице. Едва он вошел в гостиную, Серена воскликнула:
- Вы узнали! Поздравляю, мистер Горинг, вы оказались расторопнее, чем я думала.
- Мне просто повезло, - ответил он, покраснев. - Я мог обойти с полдюжины мест, прежде чем попасть в нужное. Но, к счастью, уже по второму адресу я кое-что разузнал. Похоже, нет никаких сомнений, что именно Монксли нанял сегодня рано утром почтовую карету и приказал подогнать ее на Квинс-сквер к десяти часам. Карета с желтым кузовом, запряженная парой лошадей.
- Нет, вы только посмотрите! - возмутилась миссис Флур. - Уж если этот Монксли решил удрать с бедняжкой Эммой, он что, не мог сделать это пошикарнее? Всего пара лошадей! Убожество!
- Мне думается, у мистера Джерарда не так уж много денег в кошельке, усмехнулась Серена.
- А тогда нечего было сбегать с моей внучкой! - отрезала миссис Флур.
- Верно. Мистер Горинг, куда они направляются?
- Карета была заказана до Уолверхэмптона, мадам. Это позволяет думать, что ваше предположение было правильным.
- Уолверхэмптон? - спросила миссис Флур. - Где делают замки и ключи? Они, конечно, хорошие, но что за блажь нашла на этого мальчишку? Кто же отправляется в свадебное путешествие в промышленный город?
- Не бойтесь, мадам, - рассмеялась Серена, - все обстоит так, как я сказала. Джерард экономит деньги. Поверьте мне, они собираются ехать почтовой каретой или дилижансом до границы между Англией и Шотландией. Успокойтесь! - добавила она ободряюще, увидев, как миссис Флур закипает от гнева. - Они не собираются в этот Уолверхэмптон или какое-нибудь другое место поблизости от него.
Мистер Горинг, разложив на столе карту, заметил:
- Я купил ее, потому что, хотя и знаю окрестности, но могу заблудиться, выехав за пределы Глостершира.