Выбрать главу

Эмили подняла на него свои заплаканные глаза и недоверчиво спросила:

- А как же мама? Она...

- Поверьте мне, миссис Флур посильнее вашей матушки! Бедная девочка, вы должны вернуться с нами. Вы позволили своим расстроенным нервам одержать верх над разумом. Я никогда в жизни не встречал лорда Ротерхэма, но не могу поверить, что он или любой другой мужчина может захотеть жениться на девушке, которая испытывает к нему такую сильную неприязнь.

- Мистер Горинг, я в восторге от того, что познакомилась с вами. Ваш здравый смысл восхитителен, - сказала Серена. - Уж кто-кто, а Ротерхэм никогда не станет удерживать девушку, которая желает разорвать помолвку с ним. И уверяю вас - у меня есть все основания так говорить...

Тут девочка опять прошептала что-то, и Серена обернулась к ней:

- Если ты, Эмили, еще раз промяукаешь здесь слово "мама", то поймешь, что у меня такой же жуткий характер, как и у Ротерхэма. Если ты, маленькая дурочка, так боишься своей мамочки, то завтра же выходи за маркиза. Клянусь, никто другой не сможет и не захочет защитить тебя от нее лучше, чем Ротерхэм. Что ты на меня уставилась? Это тебе не приходило в голову? Есть и еще кое-что, о чем тебе стоит подумать. Мы наслушались от тебя о том ужасе, который он тебе внушает, но я еще не услышала от тебя признания того факта, что в течение нескольких недель, пока ты пряталась в Бате, маркиз относился к тебе со снисходительностью, которой я не ожидала от человека с таким темпераментом. Ума не приложу, почему это он полюбил такую дурочку, как ты, но это факт. И какую же награду он получил? Когда лорд Ротерхэм наконец попросил тебя поговорить с ним о деле, ты, вместо того чтобы собраться с духом и сказать маркизу правду, сбегаешь из дому с этим глупым школьником, который тебе абсолютно не нужен! Да еще и воспитанником твоего жениха! Вы что, оба придумали все это, чтобы выставить лорда Ротерхэма всем на посмешище?

От вас, Джерард, можно было ожидать нечто подобное. После сегодняшних открытий я уже ничему не удивляюсь. Вы злой щенок, не обладающий ни чувством благодарности, ни состоянием, ни способностью думать о чем-либо, кроме вашего удовольствия! - Ее гневный взгляд остановился на перепуганном личике Эмили. - Тебя я обвиняю лишь в детском безрассудстве. Но скажу тебе, девочка, если бы не эта твоя спасительная слабость (если только это слабость!), я бы назвала тебя самой отвратительной и пошлой кокеткой!

Те, к кому были обращены эти гневные слова, выслушали их, онемев от потрясения. Джерард залился краской до корней волос, Эмили, наоборот, побледнела как полотно и съежилась в кресле. Тогда мистер Горинг поднялся, подошел к ней и положил руку на плечо. Потом обратился к Серене:

- Прошу вас, мадам, остановитесь! Вы уже достаточно сказали. Она действительно вела себя плохо. Но вы забываете, что сами только что сказали: она просто ребенок, вдобавок застенчивый ребенок, чувствовавший себя очень одиноким, никогда не знавший ни сочувствия, ни поддержки, которые в избытке доставались другим, более счастливым, чем она, девочкам.

- Вот именно! - неожиданно взорвался Джерард. - Но когда я спасаю ее и пытаюсь защитить...

- Если вам хоть немного дорога ваша шкура, замолчите! - оборвал его мистер Горинг уже не таким нарочито бесстрастным тоном. - Мужчина, стремящийся защитить неискушенную девушку, никогда не станет уговаривать ее сделать шаг, который неминуемо подвергнется критике и осуждению всего света.

Тут гнев с лица Серены исчез, и она невольно рассмеялась:

- Вы все расставили на свои места, мистер Горинг. Действительно, мне больше нечего сказать. И если мы хотим вернуться в Бат к ужину, следует поторопиться. А ты, Эмили, не смотри так испуганно! Я не стану больше ругать тебя. Надеюсь, что и ты не будешь считать меня исчадием ада потому лишь, что однажды я накричала на тебя.

- Нет-нет! Как я могу? Я никогда не хотела... Я даже не думала...

- Но ты же превратила лорда Ротерхэма в настоящее чудовище! Да ладно! Думаю, тебе стоит подождать, пока вы снова не встретитесь с ним, прежде чем решишь бросить его. Может быть, ты поймешь, что картина, которую ты себе когда-то нарисовала, не совсем верна. А если маркиз опять покажется тебе ужасным, что ж, просто скажи ему, что хочешь разорвать помолвку... - Серена протянула ей руку, но обратилась к Горингу: - Вы едете вместе с нами, сэр?

- Я поеду верхом позади вашей кареты, мадам.

- Эмили! - неожиданно закричал Джерард. - Неужели ты позволишь им нас разлучить?

- Мне очень жаль, - задрожала Эмили, - умоляю, прости меня! Я совсем не хотела вести себя так плохо.

- Дорогой мистер Монксли, если вы не хотите расставаться с Эмили, вам нужно всего лишь нанять лошадь, - сказала Серена. - Когда Ротерхэм приедет в Бат, вы можете выступить против него вдвоем.

- Нет! Нет! - закричала Эмили, хватая ее за руку. - Леди Серена, не позволяйте ему ехать с нами! Тогда лорд Ротерхэм и мама узнают, что я натворила, а я этого не вынесу.

- Если моя любовь так мало для тебя значит, - гордо заявил Джерард, то поезжай! Я понял, что диадема маркизы одержала победу!

Глава 22

Когда майор Киркби, около трех часов дня переехав через мост, приблизился к Лаура-Плейс, он был удивлен, не увидев там Фоббинга с фаэтоном Серены. Еще более майор удивился сообщению Либстера, что леди Серена уехала на пикник. "А леди Спенборо, - добавил дворецкий, - находится в гостиной и просила провести майора наверх". Он заметил, что майор привязывает поводья к перилам, и тут же добавил, что пришлет конюха миледи присмотреть за лошадью.

Затем он провел мистера Киркби на второй этаж, объявил о его приходе и удалился, покачивая головой. По мнению дворецкого, происходило что-то подозрительное, какая-то мышиная возня, которую он очень не одобрял. Едва дверь за Либстером закрылась, Фанни вскочила с дивана и импульсивно рванулась к майору.

- О, Гектор, я рада, что ты пришел! Я так волнуюсь!

- В чем дело, дорогая? - спросил он, взяв вдову за руки. - Фанни, да ты вся дрожишь! Любимая...

Она тяжело вздохнула, высвободила руки и бросила на мистера Киркби умоляющий взгляд: