- Если бы ты не влезла в это дело и не спутала мне все карты, я бы сейчас благодарил Бога за избавление от женитьбы! - резко ответил он. - Я надеялся обнаружить здесь Эмили, играющую Джульетту перед своим Ромео-Джерардом. Его напыщенные тирады не произвели впечатления на меня, но ей эти речи вполне могли придать мужества. К тому времени, когда мать прислала Эмили сюда в Бат, ей требовался кто-нибудь, кто поддержал бы ее, когда она решится порвать со мной. Я-то, дурак, понадеялся на то, что ты сумеешь предотвратить то, что - как ты видела - стало бы наихудшим из всех возможных вариантов. Ты с упоением клянешь меня за мои поступки. Прибереги лучше часть своего гнева для себя, вздорная девчонка! Вместо того, чтобы убедить Эмили, что ей лучше повеситься, чем выходить замуж за мужчину, который - как ты знала - будет ей ужасным мужем, ты изо всех сил пыталась внушить ей, что я обладаю изумительными достоинствами, которых на самом деле у меня нет (и кому, как не тебе, знать об этом)! К тому времени, когда Джерард налетел на меня, я уже знал, что ты не оправдала моих ожиданий. Но я никогда не мог и представить, что ты выступишь на стороне этой хищной гарпии Лейлхэм. Какие мысли сидели при этом в твоей рыжей головке, моя прелестная мегера? Злость на меня?
Серена замахнулась на него, но Ротерхэм был быстрее и перехватил ее занесенную руку.
- Нет, этого ты не сделаешь! Ударишь меня только тогда, когда я тебе позволю! Почему ты все время подталкивала меня к этой женитьбе? Отвечай, черт побери!
- Я никогда не подталкивала тебя к чему-либо, - выпалила Серена. Мужчины поумнее тебя влюблялись в хорошеньких пустышек. И ты еще говоришь мне о злости! Мне и в голову не пришло, что ты сделал предложение Эмили, потому что хотел отомстить мне и надеялся, что мне будет больно от этого. Ты сделал свое дело, Ротерхэм! Может быть, я действительно такая, как ты меня столь любезно обзываешь. Но я думала исключительно о том, чтобы спасти тебя от того унизительного состояния, в котором ты бы оказался, если бы тебя обманули во второй раз. Можешь отпустить меня! Я не дотронусь до тебя, как не дотронулась бы до жабы!
Маркиз рассмеялся:
- Не дотронешься, говоришь? Ну, это мы еще подсмотрим. А теперь послушай. Для меня нет лучшего занятия, чем продолжать ссору с тобой. Однако благодаря твоим благородным, но безмозглым стараниям, этот узел уже невозможно развязать - теперь его можно лишь разрубить. Сделав это, я вернусь, и тогда ты сможешь ругать меня всласть.
- Не смей больше ступать на порог моего дома! - воскликнула Серена.
- Посмотрим, как ты удержишь меня от этого. - Он выпустил ее руку и так стремительно вышел из комнаты, что Либстер, болтавшийся в узком холле, не успел принять равнодушный вид. - Какое редкое развлечение для тебя! насмешливо бросил маркиз.
- Прошу прощения, ваша светлость, - с видом оскорбленной невинности пробормотал дворецкий.
- Ладно уж... Передай лучше леди Серене, что сегодня вечером я ужинаю у нее.
- Да, милорд.
В этот миг Серена сама появилась в холле, в ее зеленых глазах горел гнев:
- Либстер! Ты ни при каких обстоятельствах не впустишь лорда Ротерхэма в этот дом!
- Да, миледи, - невозмутимо ответил тот, отпирая парадные двери и выпуская маркиза на улицу.
Серена повернулась к лестнице. Фанни, вышедшая было на площадку второго этажа, тут же юркнула назад и неслышно затворила за собой двери.
- Ты слышал, что она приказала Либстеру? - прошептала она майору.
- Слышал. Но я слышал и его ответ, - сказал мистер Киркби.
Снаружи послышались торопливые шаги. Фанни с тревогой уставилась на дверь, но Серена прошла мимо гостиной и поднялась этажом выше.
- О Боже, у нее опять приступ ярости! - простонала Фанни. - Что же мне теперь делать? Какой сегодня ужасный день!
Майор Киркби улыбнулся:
- Я так не думаю, любовь моя. На твоем месте я бы сделал то, что ты собиралась сделать - переодеться к ужину.
- Гектор, но ты же не оставишь меня одну ужинать с этой парой? - в испуге вскрикнула Фанни.
- Конечно нет. Думаешь, меня не интересует исход этой битвы? Я ужинаю сегодня с тобой, любовь моя!
Глава 23
Войдя в дом миссис Флур, Ротерхэм едва успел вручить дворецкому свою шляпу, как дверь в конце холла распахнулась, и на пороге появилась леди Лейлхэм в элегантном платье из узорчатого шелка с кружевами. На лице ее сияла улыбка.
- Ах, дорогой лорд Ротерхэм, я знала, что вы не обманете моих надежд и приедете к нам снова. Какое несчастье, что в доме никого не было, когда вы зашли к нам днем. Но вы не должны винить нас в этом, ибо вы забыли известить Эмили, в какой именно день хотите приехать в Бат. Надеюсь, вы здоровы?
- Благодарю вас, мадам, здоровье у меня отменное. Чего, однако, не могу сказать о моем настроении, которое ухудшилось нестерпимо! - произнес он очень суровым тоном.
Леди Лейлхэм легонько коснулась кончиками пальцев его руки, выражая этим жестом сочувствие.
- Я знаю, - сказала она, к его немалому удивлению. - Не пройдете ли вы в комнату для завтраков? Я уверена, вы простите мою мать за то, что она не приняла вас, - она уже в преклонном возрасте, и физические нагрузки ей не под силу.
- Мне нужна не ваша мать, миссис Лейлхэм, а ваша дочь.
- Конечно, конечно, - заулыбалась та, входя в комнату для завтраков. А вот и она!
Маркиз вошел следом за ней в комнату и остановился, угрюмо глядя на свою невесту. Эмили стояла около высокого кресла, опираясь дрожащей рукой на его спинку, на ее бледном личике сверкали огромные глаза, дыхание было прерывистым. Она выглядела очень юной, хорошенькой и чрезвычайно испуганной. Девушка не проявила никакого желания подойти и поздороваться со своим женихом, пока мать не произнесла льстиво-укоряющим тоном: "Эмили, дорогая!" Тут она тронулась с места и, протянув Ротерхэму руку, сказала:
- Как поживаете?
- Весьма вдохновенная речь! - заметил он. - Правда, вы и не должны вести себя так, словно я единственная ваша опора и радость в жизни.
- Эмили немного устала, - объяснила леди Лейлхэм, - к тому же она вела себя, как глупый и непослушный ребенок, и знает, что должна вам во всем признаться.
Ротерхэм устремил на девушку настороженный взгляд.
- Ле-леди Серена сказала, что мне не с-следует р-рассказывать, мама!