Новичок, не подозревавший о размышлениях Блейра, поравнялся с его кораблем.
Блейр услышал шипение в наушниках.
- Даггер -- "Альфе-6". И это все? Один фрегат? -- Блейр услышал недоумение в ее голосе. -- Это то же самое, что охота на кроликов с минометом! -- Затем она продолжила уже серьезнее. -- Цель -- корабль производства Конфедерации. Она подтверждена?
- Да, - ответил Блейр, вспоминая посадку вражеского корабля.
- Отлично, - сказала Даггер, - мы все еще подчиняемся правилам нападения в мирное время. Я должна получить полномочия с "Лекса".
- Есть, - ответил Блейр. -- Я дам им возможность сдаться, пока вы будете получать подтверждение. -- Он подал вперед и переключился на высокочастотное радио, затем выбрал обычный коммерческий канал.
- Неопознанный фрегат, - сказал он, - это лидер Шестой ударной группы с носителя "Лексингтон", позывной Сердце Тигра. Приказываю вам остановиться и приготовиться к сдаче. -- Ему не нравилось использовать свое килратское имя героя, но подумал, что если пираты окажутся кошками, оно будет весьма к месту. Увы, трюк не сработал. Фрегат начал набирать скорость. Что же, мрачно подумал Блейр, вот и все впечатление.
Он снова включил радио.
- Фрегат, это последнее предупреждение. Адмиралтейский суд даровал мне полномочия уничтожить вас, если вы не выполните мой приказ. -- Последнее, насколько знал Блейр, было ложью, но фрегат вряд ли это знал.
В ответ заговорили оборонительные батареи фрегата. Блейр сбросил скорость, чтобы не попасть под огонь красно-оранжевых лучей.
- Ну все, - сказала Даггер. Блейр кивнул, затем посмотрел на консоль связи. На ней отображался полученный лучевой сигнал. Даггер расшифровала его чуть раньше. -- "Альфа-6", - сказала она, - я получила полномочия.
- Вас понял, - ответил Блейр. -- Командуйте парадом.
- Даггер -- Тазмену. Готовьтесь к удару по левому борту. Я возьму на себя правый. Если они повернуться, чтобы избежать одного из нас, их достанет другой. -- Она замолчала. -- Позвольте вашему ведомому выстрелить первым. Раз уж у нас подавляющее преимущество, мы сможем немного потренироваться.
- "Атака-6" -- "Рейду-6", прием, - Даггер вызвала лидера "Тандерболтов".
- Трубадур здесь, - ответил тот. -- Чем можем помочь?
- Снимите с него кожу, - сказала Даггер.
- Нет проблем, - ответил Трубадур.
Блейр увидел, как четыре тяжелых истребителя рванулись вперед, двигатели на полном форсаже едва не ослепили его. Фрегат сразу же начал отстреливаться из оборонительных батарей; "Тандерболты" приближались, словно львиная стая, охотившаяся на газель. "Лонгбоу" разделились на две части, каждую из которых прикрывали по два "Хеллкэта", и начали заходить на цель. Блейр, держа Кэтскрэтча при себе, осуществлял общее прикрытие. Положение и так было не очень хорошим, да еще если кто-то внезапно нападет...
Звено "Рейд-6" атаковало фрегат. Блейр увидел разноцветные лучи, вылетавшие из носовой части двух "Тандерболтов" и поражавшие силовые щиты фрегата. Первая пара отвернула в сторону -- их энергетические накопители истощились от огня сразу из шести орудий, и в дело вступила вторая пара. Блейр видел, как ярко вспыхивают щиты под огнем плазменных и фотонных пушек. Первые два "Тандерболта" развернулись и сосредоточили огонь на стационарных пушках фрегата; все три лазерные батареи быстро замолчали под мощным обстрелом.
"Тандерболты" продолжили атаковать корабль даже после уничтожения орудий. Они приблизились, проводя ложные атаки и стреляя вдоль бортов фрегата. "Лонгбоу" заняли позиции по обе стороны фрегата и остановились.
- Начать прицеливание, - скомандовала Даггер.
- Вас понял, - ответил ее ведомый.
Блейр знал, что этот процесс займет примерно полминуты -- система наведения торпеды должна была обойти электронную защиту, системы глушения и фазовые щиты фрегата. Он использовал это время для последнего обращения.
- Сердце Тигра -- неизвестному фрегату. Ваши орудия уничтожены, вы беззащитны. Остановитесь и сдайтесь немедленно, или будете уничтожены.
Он немного подождал.
- Цель захвачена, фазовый счетчик действует, боеголовка заряжена, направление определено, - сказал пилот "Лонгбоу", забыв даже назвать свой позывной.
- Приступайте, - сказала Даггер.
"Лонгбоу" направился в сторону фрегата, сокращая расстояние перед пуском смертоносной торпеды.
- Это последнее предупреждение, - сказал Блейр.
В ответ он услышал слабый и искаженный помехами голос.
- Иди к черту!
"Лонгбоу" внезапно отвернул от фрегата.
- Торпеда выпущена, - возбужденно прокричал пилот, - идет быстро и чисто. Расстояние две тысячи шестьсот.
Снаряд достиг цели мгновением спустя; его многомегатонная боеголовка взорвалась в яркой вспышке. Попадание сожрало фрегат и вызвало еще более яркий вторичный взрыв. Когда вспышка рассеялась, от корабля не осталось ничего.
Он попытался почувствовать что-нибудь хорошее -- радость от выполнения задания, удовлетворение от того, что удалось отомстить за конвой, что угодно. Вместо этого он почувствовал опустошение. Бессмысленное уничтожение в ответ на бессмысленное уничтожение. Он немного подождал, позволив молодым пилотам поговорить, подарив им момент ликования.
- Время возвращаться домой, - устало проговорил он.
Блейр просмотрел свои записи, ожидая, пока Даггер закончит свой доклад. Он ни разу не встречал майора Ву Фан до того, как присоединился к "Лексингтону", но уже понял, что она грозная женщина. Ее старообразное лицо и хрупкое на вид тело скрывали стальной характер. В эскадрилье, которую она возглавляла, ее называли "Мать". Блейр подумал, что подчиненные дали ей это прозвище одновременно из страха и привязанности.
Майор Фан закончила доклад, слегка постукивая указкой по ладони.
- "Лонгбоу-1014" под управлением лейтенанта Григсби выпустил единственную противокорабельную торпеду четвертой модели. Она попала в хвостовую часть корабля и уничтожила его. Никто не выжил. -- Она сделала небольшую паузу. -- Есть ли вопросы? -- Она посмотрела на капитана Эйзена, затем на начальников отделов и старших офицеров крыла.
- Вопросов нет? -- Фан повернулась к полковнику Блейру. -- Сэр?
Блейр поднялся и взял указку.
- Сейчас последует, - сказал он собравшимся, - моя оценка нападения на конвой. Я не утверждаю, что именно так все и произошло, но так вполне могло произойти. -- Он повернулся к проектору, стоявшему позади него. – Пожалуйста, лейтенант Картер.
Кэтскрэтч улыбнулся из-за пульта управления. В комнате потемнело, и на экране появился погибший транспорт.
- Вы заметите, - сказал Блейр, указывая на изображение громады, - что оружие, поразившее корабль, произвело внутренний взрыв. Вы можете увидеть, что иллюминаторы были выбиты изнутри и повисли на корпусе. Это наводит на мысли о очень высокой температуре, а не обычном взрыве.
Он переключился на вторую фотографию.
- Отдел астронавигации провел великолепную работу по обработке записи с камеры, а разведчики капитана второго ранга Гарсии кое-что разузнали. -- Он с помощью указки выделил несколько отверстий, где металл был смят. -- По их заключению, - сказал Блейр, - транспорты были поражены каким-то снарядом, проткнувшим корпус. Это оружие, с помощью какого-то непонятного пока процесса, начало перегревать воздух в кораблях до тех пор, пока он не взорвался. Корабли буквально выгорели изнутри, придав останкам этот характерный выпотрошенный вид.
Блейр глубоко вдохнул, понимая, что переходит от фактов к предположениям.
- Требуемый уровень повреждения в сравнении с обычной торпедой четвертого поколения очень низок. Нужно только нагреть атмосферу, а не нарушить целостность структуры. Следовательно, снаряд может иметь маленький размер, гораздо меньший, чем у десятиметровой торпеды.