Выбрать главу

- Копоть и дым от пожаров вывели из строя газопромыватели и воздушные фильтры, - объяснил Маньяк. -- Они пытаются очистить их с помощью электростатики, но людей слишком мало, и это не приоритетная задача. Глава отдела по борьбе за живучесть сказал, что они слишком заняты поддерживанием количества окиси углерода и токсинов на приемлемом уровне, чтобы беспокоиться о том, как им очистить сто тысяч кубометров воздуха. -- Он многозначительно огляделся. -- Говорят, что легче просто сменить весь воздух, но для этого придется вставать в сухой док. А это надолго выведет нас из боя, чего мы не можем себе позволить.

Маньяк невесело засмеялся и показал на задымления.

- Не беспокойся. Дым сам рассеется. Мы теряем воздух, словно решето.

Блейр, чувствуя сильную усталость, оглядел темную палубу.

- Где здесь можно поспать?

Маньяк подвел его к столу, где старшина разливал кофе и раздавал одеяла. Маньяк взял два кофе и жестом показал Блейру взять одеяло, затем подбородком указал на занавешенный темный угол палубы.

- Вот и помещение для пилотов, - сказал он.

- Это? -- ошеломленно переспросил Блейр.

- Да. Истребители "Ахилла" уничтожили все жилые помещения наверху, и вообще все, что находится выше третьей палубы. -- Маньяк пожал плечами. – По крайней мере, у нас много свободного места.

- Как это?

- Треть команды находилась в этих самых жилых помещениях, когда их взорвали.

Блейр закрыл глаза.

- Большинство людей просто ложатся там, где им захочется спать, - сказал Маньяк. Блейр посмотрел туда, куда Маньяк показал пальцем, и увидел нескольких грязных механиков, спавших прямо на тракторе. То, что они могли спать посреди громкого гула взлетной палубы, лишний раз демонстрировало, насколько же они устали. -- Старушка держится целой только благодаря упаковочной проволоке и нашим молитвам, - продолжил Маньяк. -- Большая часть команды работает по восемнадцать, а то и больше, часов в день, чтобы она не развалилась.

Они прошли к пилотскому "помещению". Блейр бросил одеяло на незанятый клочок палубы. Он увидел несколько незанятых коек, но решил не занимать их. Они были пропитаны чем-то очень похожим на кровь.

- Что теперь? -- спросил Блейр.

- Поднимемся наверх, на мостик, - сказал Маньяк. -- Думаю, они порадуются твоему прибытию.

Блейр посмотрел на Маньяка, думая, не пошутил ли тот, но ничего не сказал, когда майор повел его к лестнице.

- Лифты не работают, - сообщил Маньяк. -- Так же, как и большинство остальных удобств. Работает всего один вспомогательный источник энергии, так что свет часто отключается. Остальные реакторы отрубились, когда подстрелили машинное отделение по левому борту. -- Он улыбнулся. -- Душ теперь тебе тоже долго не светит.

Маньяк подвел Блейра к металлической шахте и начал карабкаться по крутой лестнице.

- Я впечатлен, - сказал Блейр ему в спину, - ты очень быстро тут разобрался, если вспомнить, что перебежал к ним только вчера.

- Это маленький корабль, - ответил Маньяк глуховатым голосом, - и он стал еще меньше, когда у него снесли целую треть. Я уже успел найти все важные места -- столовую, бар и голову. -- Он усмехнулся. -- Разве что хвоста еще не нашел.

Маньяк поднялся на два уровня, пробираясь через открытые люки. Обычно они держались открытыми с помощью электромагнитов, но при резких сменах давления они должны были закрываться. Устаревшая система так и не была полностью отлажена, так что створки люка, каждая в полтонны весом, временами закрывались в самый неподходящий момент; случались и летальные исходы. Блейр осторожно приглядывался к люкам всю дорогу.

Маньяк остановился на третьей палубе и открыл дверь, давая пройти Блейру. Воздух на взлетной палубе по сравнению со здешним казался сладким; здесь его наполняли запахи сгоревшей изоляции, пластика и другие, менее ясного происхождения. Блейр закашлялся, почувствовав, как воздух буквально царапает горло.

- Ты скоро привыкнешь, - сказал Маньяк.

Они расступились, пропуская две обслуживающих бригады. У некоторых из них в руках были огнетушители, респираторы и инструменты. Несколько мрачных людей несли носилки со сгоревшими трупами. Блейр отвернулся и сглотнул, радуясь, что не завтракал.

- Они выносят тела, - сказал Маньяк, - но впереди все еще бушуют пожары. -- Маньяк посмотрел на одно из тел. -- Когда взорвали верхние палубы, воспламенилась пыль в вентиляции. Огонь быстро распространился вниз, в помещения для команды, и загорелось все, что хотя бы теоретически могло загореться. Они уже дня два борются с пожарами.

Блейр нахмурился, пытаясь вспомнить, какие процедуры проводятся при борьбе за живучесть.

- Почему они не могут просто выпустить воздух из горящих отсеков в космос?

- Нельзя, - раздался позади него женский голос. Блейр обернулся и увидел невысокую женщину со знаками отличия подполковника и "крыльями" пилота. Ей, похоже, было около тридцати, и она казалась весьма привлекательной, несмотря на то, что была перепачкана в саже и грязи. Она запрокинула голову, встретившись взглядами с Блейром. Прядь волос выбилась из ее прически и попала в глаза; она поправила их нетерпеливым жестом.

- Пожар вполне мог повредить автоматические двери, - сказала она твердым голосом. -- Мы вполне можем потерять вообще весь оставшийся воздух. -- Она холодно улыбнулась. -- Хотя это действительно решило бы проблему с пожарами.

Она протянула Блейру руку.

- Тамара Фарнсуорт, - сказала она. -- Полковник Тамара Фарнсуорт. -- Он пожал руку, удивившись ее хватке и прямоте. "Она смогла бы справиться с кем угодно, мужчиной и женщиной", - подумал он, - "да еще при этом хорошо выглядеть".

- Мой позывной -- Пантера. Я исполняю обязанности офицера по борьбе за живучесть. -- Тон, с которым она произнесла "исполняю обязанности", сразу дал понять, что исполняет она эти обязанности явно не из большой любви к ним.

К ним присоединился еще один офицер. Он казался еще моложе Фарнсуорт, на вид ему было лет двадцать пять. Блейр протянул руку.

- Крис Блейр, - представился он. -- Полковник запаса... по крайней мере, был до сегодняшнего утра. -- Лицо офицера казалось Блейру смутно знакомым; они определенно встречались раньше.

- Блейр? -- спросил тот. -- Полковник Блейр -- Сердце Тигра? Тот самый Блейр?

Блейр осторожно кивнул.

- Я слышал ваши переговоры с мостиком, - сказал офицер, затем улыбнулся своей невнимательности. -- Я полковник Джейкоб Мэнли.

Блейр заметил, что улыбка не ушла дальше его тонких губ.

- Исполняющий обязанности офицера по логистике.

Блейр посмотрел на него; наконец-то все встало на свои места.

- Я слышал о вас. Вы базировались в системе Астория, так?

- Мы оба там были, - вмешалась Фарнсуорт. -- Блейр открыл рот, чтобы спросить еще что-то, но Мэнли прервал его, подняв руку.

- Послушайте, Блейр, - сказал он, - мы бы очень хотели поговорить, но у нас важные дела. Может быть, в другой раз? -- Он повернулся, потянув за собой Фарнсуорт. -- А теперь, Тамара, насчет этой пены... - Мэнли и Фарнсуорт направились вниз по коридору, оставив Блейра и Маньяка в неловком положении.

- Он дружелюбный, - сухо произнес Блейр.

- У Мэнли стальные яйца, - сказал Маньяк, - и ему, в общем-то, все равно, как выиграть -- главное, сделать это. -- Он огляделся. -- Его уволили из Флота за то, что он безрассудно подвергал опасности жизни пилотов и корабли.

- Что он сделал? -- спросил Блейр. Маршалл пожал плечами.

- После войны он стал летным инструктором в Академии, ожидая, пока освободится какое-нибудь место командира эскадрильи. Он спрятал эскадрилью новичков в астероидном поле во время учений. Один из его учеников нарвался на астероид и погиб. Он оправдывался тем, что этот прием позволил бы им действительно "уничтожать" цели и увеличил реализм тренировки.