Выбрать главу

  - Обойдусь. Доживай смиренным христианином и довольствуйся скромной эпитафией на забытой всеми могилке. Ладно, не обижайся. Устал я. Ничего не складывается в последнее время... постоянно приходится удирать. - Уильям зажёг свечу и достал бутылку вина с походными стаканами. - Как отец?

  - Его нет четыре года.

  - Понятно. Меня, наверное, не вспоминал... А, ты чего застрял у этого брюзги - сэра Артура?

   - Отец ждал тебя. Что касается Эзенвинса - на островах нет другой библиотеки с таким количеством древних текстов в оригинале. Его мрачность и брюзжание от печальности итогов многолетних исследований.

   - Ну-ка, ну-ка...

   - Старик понемногу пришёл к твёрдому убеждению - чем заметнее произведение, тем больше скелетов в шкафу у автора.

   - Твой Эзенвинс - болван. Он перепутал причину и следствие. Чем больше скелетов, тем выше шансы создать что-то значительное.

  - Мне показалось, что из-за бед, остающихся за твоей спиной, ты и сам понемногу превращаешься в скелет.

  - Плевать. Зато, какие баллады! Эти олухи поголовно чуть не сходят с ума! И растолкуй ты своему сэру, что не следует путать сочинителя с его персонажами, даже если это автобиография!

  'Путать нельзя, а как разделить?' - Младший Фортон сделал несколько глотков.

  Вино было крепким.

  По уставу Ордена Гален должен убить человека, превращающегося в мертвеца. Но, это же брат, пусть сводный, но брат!

  - Чего притих? - Уильям снова разлил вино по стаканам и разрезал большое яблоко пополам. - Прикидываешь, как меня прикончить?

  Гален удивлённо приподнял бровь.

  - Не кривись. Если отца нет, то его место должен был занять ты, как послушный сын. Мы и разругались, когда я узнал, что он палач Ордена. - Старший брат вытер лезвие ножа о рукав.

  - Обойдёмся без братоубийства. Ты продашь Эзенвинсу рукописи?

  - Да, если поработаешь секретарём у меня. Перепишешь всё начисто и черновики можешь забрать. Я в некоторых сам не всё могу разобрать. Ты же знаешь, подчерк у меня...

  За дверью послышались крадущиеся шаги. Кто-то замер у двери. Уильям шумно отхлебнул из стакана и захрустел своей половиной яблока.

  - Э... сэр, если гость останется ночевать, то я удержу оплату из сборов за вечернее выступление. - Послышался голос Бренка.

  - Чёрт с тобой, только не считай дрова для камина, ты их так и не принёс. Мёрзни теперь тут.

  Хозяин ещё немного постоял за дверью, явно собираясь спросить что-то ещё, но, не решись, ушёл.

  Гален зажёг свой походный светильник и освободил на столе место для работы.

  - Попробуем отскрести шедевры от... своеобразности записи. Скряга этот хозяин. Дрова у камина должны лежать всегда. Или что-нибудь ещё. Вот сэр Артур иногда жжёт шкуры. - Гален поёжился.

  - Какие шкуры?

   - Овечьи.

   - Овец или баранов?

   - Есть разница? Тебе ещё подай возраст и масть...

  - Значит, если крючочек на бумажке не на том месте - это ошибка! Почти преступление перед человечеством! А то, что летит в небо и накрывает все окрестности - это чепуха. Вы, грамотеи, видите только те правила, которые вызубрили. Всё гораздо сложней и в правила не помещается. А старик ищет ход... или нашёл.

  Уильям оставил озадаченного младшего брата разбирать свои каракули и завалился спать.

  Работы хватило на всю ночь. Но, только чуть посветлело давно немытое окно, Уильям резко вскочил с кровати, поняв, что всё спокойно, подсел к столу.

  - Готово. Это тебе, это мне... точнее Эзенвинсу. - Гален добавил к чистовикам несколько золотых монет и сонно потянулся. - В родные края не собираешься?

  - Нет. Забирай зачем пришёл и проваливай. Хотя, постой. Сначала помоги вытащить сундук. Да, ещё вот... - Старший Фортон снял с шеи медальон. - Фамильный. Мне, как ты понял, осталось немного... Значит, старшим в роду будешь ты.

  - Уильям, наплюй ты на эту славу. Возвращайся. Не знаю во что ты ввязался, но я помогу... Я найду средство. Ещё есть шанс стать обычным, живым человеком...

  - Дурак ты, Гален. Обычным... Я давно не здесь, а там... впереди. На несколько сотен лет впереди.

<p align="right">

 </p>