Выбрать главу

И действительно, гномы стройным рядом повели их через лес, следуя каким-то собственным тропам и секретным проходам. Венгест оказался довольно словоохотливым мужиком, который вкратце и рассказал о том, как им самим докучают храмовники и куда бы они могли засунуть свое самомнение. Как и говорил Дориан, гномы в свои земли не пускают чужаков и на фоне магического изничтожения они закрылись еще надёжнее. Но это повлекло и проблему с оборотом каких-то товаров и материалов. Так что рынок на поверхности был, правда, на него попасть тоже было не так уж и легко. Но в их сопровождении проблем быть не должно. Венгест расспрашивал их о приключениях и Дориан охотно говорил с ним, опуская ненужные «магические подробности» — как сказал капитан, эти истории будут в самый раз для того, чтобы рассказать их за кружкой пива. У гномов редко что происходило нового, поэтому они научились ценить даже чужие истории.

Маги переглянулись, невольно на пару вспоминая Варрика. Уж он был мастером рассказов. Андерс даже осторожно поинтересовался, не знакомо ли им это имя, но им ничем не смогли помочь. К слову, при всей добродушности Венгеста, он не называл собственного Дома, нарочито подчеркивая недоверие к странным незнакомцам. Перепрыгивая с одной темы на другую и даже неплохо поспорив о политике, Дориан вел разговор с гномом на протяжении всего пути, изредка бросая тревожные взгляды на понурого Андерса. Тот практически постоянно молчал, сосредоточившись на собственном передвигании ног и удерживании себя вертикально. Он устал, но не видел смысла говорить об этом.

До Орзамара они дошли куда быстрее, чем планировалось — и наверняка бы еще сократили путь, если бы не останавливались на небольшие перерывы. Вход в город был накрепко закрыт и казался столь непоколебимым монолитом, словно он удерживал внутри живого Архидемона. Рынок тоже не блистал разнообразием — в основном торговали камнями и минералами, подземными растениями и буквально пара лавочек предлагала местную еду. Впрочем, денег у них практически не было — Дориан нехотя извлек из недр их сумок кольцо с красивым аметистом и отдал его в обмен на полный бурдюк с крепким вином, вяленое мясо и какие-то лепешки, отдаленно напоминающие хлеб. Само собой, стоимость украшения в разы перевешивало стоимость покупки — Андерс даже смутно вспомнил это кольцо на мизинце некроманта. Когда они жили в поселении, украшения стали едва ли не одним из первых поводов для ссоры. Андерс настаивал на том, что светить драгоценностями не стоит — чем острее чувствуется прослойка между классами, тем меньше люди станут доверять «богатеньким». Спустя долгие часы препирательств, Дориан всё же снял всё лишнее, а Андерс банально забыл обо всем этом. Вот оно и пригодилось — хотя теперь, поглядывая на хмуро утрамбовывающего скудные покупки тевинтерца, блондин искренне жалел кольцо.

Плотно пообедав с отрядом Венгеста у разбитого костра, мужчины сверились с картой и отправились в дальнейший путь, стараясь придерживаться тех троп, что указали гномы. Густые леса как-то незаметно сменились холодным камнем и острыми скалами. По мере приближения к берегу Недремлющего моря, начинали усиливаться ветра, уже через час, пробирая до костей. Дориан хмурился и едва слышно ворчал, а вот в душе Андерса разливалось тепло от столь знакомых пейзажей. При всём том кошмаре, что происходил с ним, бездушная громада Киркволла была и остаётся его домом. Целитель даже на мгновение позволил себе представить, что за ними нет погони, они не путешественники во времени, а просто… гуляют с Дорианом. Любуются бескрайним и шумным морем, обсуждают магию и спорят о ерунде. И это было настолько легко и естественно представить, что у Андерса даже мороз прошел по коже — так сильно ему захотелось, чтобы это случилось на самом деле. Маг даже бросил на Павуса осторожный взгляд, невольно испугавшись, что тот сумеет каким-то образом прочесть его мысли. Но вместо этого на лице Дориана читалось кошмарное недовольство. Он хмуро смотрел на море и фыркал, как самый настоящий кот. Они оба просто устали. Устали куда-то бежать, успевать, догонять собственную жизнь - без малейшей возможности перевести дыхание. Можно было бы идти через лес - и возможно даже это было бы безопаснее, но в свете последних их приключений каменистый берег был куда более привлекательным на вид. Карверу, пусть даже такому, озлобленному, хотелось верить.

Корабль они увидели издалека. Его паруса были опущены, но это ничуть не скрадывало все величие судна, плавно покачивающегося на волнах. Чем ближе подходили маги, тем заметнее было оживление на палубе, каждый был занят своим делом, моряки что-то разгружали, постоянно перекрикиваясь под шум волн.

– Очень надеюсь, что это не за нами, - Дориан кашлянул в кулак, чувствуя, как ему плохеет от одной мысли, что нужно плыть куда-то в этой лохани. Сам он, конечно, неплохо плавал, но внутреннее недовольство и отвращение к морю преодолеть не мог.

Команда игнорировала их, даже когда они подошли едва не вплотную — на голых скалах побережья маги в своих привычных костюмах выглядели очень заметно, напоминая больше движущуюся мишень, нежели сбежавших преступников. Андерс часто полагался на свою интуицию — и сейчас та подсказывала ему, что корабль для них безопасен, да и, по всей видимости, именно о нём говорил Карвер. Других судов не наблюдалось до самого горизонта. Решившись рискнуть, блондин потянул Дориана еще ближе, задумчиво глядя на скрипящий под ногами моряков трап.

– Так-так-так, а вот и наш блудный сын, - тягучий и бархатный голос донесся откуда-то сверху, и маги одновременно подняли глаза. Точно над ними, упершись грудью в широкие перила, стояла заметно повзрослевшая Изабелла.. – Вы пришли раньше ожидаемого. Но это даже лучше, - пиратка прошлась взглядом по Дориану, словно оценив каждый дюйм его тела. – Поднимайтесь. Будем отправляться, а по пути уже всё обсудим.

Набрав в легкие воздуха, девушка оглушительно свистнула, привлекая всеобщее внимание, и хорошо поставленным голосом приказала: «Всем взять задницу в руки и шевелиться быстрее! Кто не успеет погрузить товар, останется на суше в утеху храмовникам!». Андерс улыбнулся и уверенно направился к кораблю, едва ли не за руку волоча за собой недовольного Дориана.

Дождавшись, пока они поднимутся на палубу, Иза поймала молодого морячка и приказала ему показать гостям каюту. Дориан тут же увязался следом за ним, с непривычным воодушевлением забирая всю их поклажу и надеясь, что в каюте шторы можно будет закрыть — чтобы раскачивающиеся волны изнутри не были видны. Андерс же остался наверху со своей знакомой. Он пока старался не отвлекать капитана корабля — тихонько устроился на одной из коробок и задумчиво рассматривал Изабелу. Если сравнивать ту разбойницу, которую помнил Андерс и эту, разница была налицо. Не говоря о заметно укоротившихся волосах, на теле девушки стало заметно больше одежды — впрочем, она, как обычно, практически ничего не скрывала. Если говорить о поведении — в нынешнюю Изабелу щедро добавили жесткости и вот этих командирских ноток. Иза была абсолютно на своем месте, гоняя матерых моряков по кораблю как жалких щенков.

Как только корабль нехотя покинул каменистую бухту, пиратка закрепила штурвал и подсела к Андерсу, разглядывая его с ленивой ухмылкой.

– Раз уж я ввязалась во всю вашу авантюру, расскажи, где ты был всё это время. Ты даже не постарел, вот ублюдок, - она хохотнула, откидывая пару прядей волос от лица. – Хотя выглядишь ты и так дерьмово. Когда ты спал в последний раз?

Целитель скривился и махнул рукой. Рассказывать Изабеле что-то касаемо путешествий во времени было не лучшей идеей. Как минимум, та совершенно не умела держать язык за зубами. Да и Андерс считал это не совсем своей тайной. Он прикинул, как можно было упростить их приключения и окончательно сник, понимая, что не в силах ничего придумать.

– Ох, да ладно. Твоё это выражение лица с щенячьими глазками могло подействовать на Хоука, но у меня к нему иммунитет. Не хочешь говорить — не надо. Хотя я не могу тебя винить, если уж ты нашел себе такого красавчика, - Изабела выразительно кивнула в те сторону, куда ушел Дориан.