Он протянул мне грубую руку с желтыми от никотина пальцами и я неохотно ее пожал.
— Мой пра-прадед был основателем этого города. Он открыл здесь таверну, — поделился он и измученно улыбнулся, не выпуская сигарету из зубов.
Я оставил без внимания эту историческую сводку.
— Я пришел узнать, как продвигаются поиски моего отца. Что уже известно? Какие у следствия догадки, предположения? — приступил я к делу без экивоков.
— Мы допросили жильцов дома. Все показания сходятся. Прислуга подчеркивает, что в последние несколько лет супруги охладели друг ко другу и почти не общались. Все их беседы заканчивались ссорами. Ваш отец был несчастлив в браке и, вероятно, просто ушел, чтобы избежать объяснений перед женой. Мы осмотрели его комнату. В спальне мистера Бауэра наводит порядок Элизабет Фостер. Она хорошо знает все его вещи, так как занимается стиркой и глажкой. Она заметила, что из гардероба пропало несколько сорочек, свитеров, брюк и предметов нижнего белья. Небольшой скарб — столько, сколько поместилось бы в один чемодан, который также исчез. Ничего подозрительного, просто собрался и ушел.
— Он взял только необходимое, — подытожил я, — Но почему оставил Библию?
Следователь посмотрел на меня с недоумением.
— В его спальне на книжной полке я обнаружил Библию, — пояснил я, — Она полна замечаний и подчеркиваний. По словам миссис Фостер, это была ценная вещь для него, он ежедневно с усердием ее изучал. Почему он оставил ее?
Билли пожал плечами.
— Ну не взял и не взял, — пренебрежительно ответил он. Меня раздражала его халатность к деталям.
— Чем занимались жильцы дома в то время, когда он ушел, и как обнаружили его исчезновение?
— Он ушел в предзакатном часу. Миссис Дальберг-Актон навещала детей в приюте Святой Батильды; Марк Остин ходил к зеленщику, закупался провизией к ужину; Элизабет Фостер присматривала за детьми; а дворецкий занимался работой по дому. Вечером миссис Фостер пошла пригласить мистера Бауэра к ужину и не обнаружила его в комнате.
— Я правильно понимаю: миссис Дальберг-Актон была в приюте, свидетелями чего являются десятки сирот, которых она навещала. Марк закупался провизией, что может подтвердить зеленщик. Элизабет была с детьми. Но никто не может достоверно засвидетельствовать, чем занимался в это время Гарм.
— Мы не смогли должным образом его допросить, по понятной причине… Он дал показания в письменном виде. Миссис Фостер поручилась за него.
— Звучит неубедительно.
Сонливый Билли опять пожал плечами, что выводило меня из себя.
— Если он ушел, то куда отправился?
— Вероятно, обратно в Филадельфию или еще куда.
— Если он в Филадельфии, почему не навестил нас с мамой?
— Может, не решился пока, — пожал Билли плечами в очередной раз, и мне захотелось его ударить, — Мы обратились за помощью в полицию Филадельфии, они сообщат нам, если что-нибудь станет известно. Может мистер Бауэр и сам свяжется с вами, когда доберется до места назначения.
— Какова вероятность, что он мертв? — дошел я до главного вопроса.
— Мертв? — переспросил Билли и нервно икнул, — Ничто не наводит на такую мысль.
— Вам не кажется, что то, что в его комнате пропало несколько вещей, ни о чем не говорит? Кто угодно мог мог собрать эти вещи, чтобы инсценировать его отъезд, а затем спрятать чемодан с поклажей или.., — я вспомнил о заброшенном шурфе шахты, в котором, по словам Хелены, сжигают отходы, — сжечь его.
— Кому и зачем понадобилось бы это делать? Каков мотив?
— Ваша задача выяснить это, а не моя, — выдал я в раздражении, — Кроме того, вы сами сказали, что они с Хеленой часто ругались.
— И вы полагаете..? Вы можете себе допустить..? — с придыханием затараторил он и выглядел оскорбленным, — Идите, — он махнул рукой в сторону двери, — Мы известим вас, если появится новая информация.
Глава 10. Мистер Олдридж
Соединенные Штаты Америки, штат Пенсильвания, Централия.
Сентябрь, 1961 г.
Вернувшись домой из полицейского участка, я натолкнулся в дверях на Марка.
— Томми! — поприветствовал он меня, как и обещал, в панибратской манере и просиял. — Составишь мне компанию?
— А куда ты? — спросил я.
— К зеленщику, а затем в книжную лавку за новыми кулинарными журналами.
Я с недоумением осмотрел его. Для такого незатейливого маршрута он выглядел излишне щегольски. Он был одет как настоящий мод из лондонских журналов. Узкие брюки, до блеска начищенные кожаные ботинки с острым носом, серый джемпер, а поверх джинсовая куртка Levi's, которая тут же вызвала во мне жгучую волну зависти. Черные волосы юноши были зачесаны назад и блестели от бриолина. Я машинально пригладил свои всклокоченные каштановые вихры, отряхнул подол поношенного пальто и невольно ссутулился, чувствуя себя неказисто. Марк же, выпятив грудь, самодовольно улыбался.