Луис встретил Никки, когда ему было пятнадцать лет, влюбился в нее, когда ему было восемнадцать, и женился на ней, когда ему было двадцать три.
Когда они впервые встретились, она дала ему по яйцам. Его сын с распухшей губой пожирает глазами девушку. Его интенсивная реакция на девушку, является подсказкой, что что-то назревает глубоко внутри, что-то, о чем сын еще не догадывается.
Страстные, серьезные отношения распространены в их семье, и старшие Фуэнтесы знают это.
Как только младший выходит на лед, Алекс похлопывает Луиса по плечу.
— Ты знаешь, что должно произойти, правда?
Луис кивает.
— Посмотри на светлую сторону, — говорит Карлос. — У нее чертовски хороший удар правой. С ней в команде, ваша семья обязательно выиграет ежегодный турнир панталонных боев.
Три брата Фуэнтес сидят на трибуне, гордые отцы и мужья, которые посвятили свои жизни своим семьям.
Они не имеют понятия, что их мать, сидя рядом с их отчимом, Цезарем, плачет каждый раз, когда ее мальчики и их семьи собираются вместе. Когда-то давно она потеряла надежду на то, что ее сыновья будут жить долго и счастливо. Их проблемное, болезненное прошлое позади уже долгое время... и будущее семьи Фуэнтес выглядит ярче, чем когда-либо.
[1] Бог мой (исп.)
[2] Ты ни грамма по-испански не говоришь. (иcп.)
[3] Нервничаешь? (исп.)
[4] Я в порядке. (исп.)
[5] Я пытаюсь. (исп.)
[6] Не могу остановиться. (исп.)
[7] Сын (исп.)
[8] Понимаешь? (исп.)
[9] Замолкни. (исп.)
[10] Привет, меня зовут Луис. Можно с тобой познакомиться? (исп.)
[11] Свадьба скоро начнется. (исп.)
[12]Привет, сердце мое. (исп)
[13]Верно (исп.)
[14]Какова ее история? (исп.)
[15]Оставь его и передвинься. (исп.)
[16]Понял? (исп.)
[17] придурок, идиот (исп.)
[18]Шлюшка (исп.)
[19]Придурок (исп.)
[20]Понимаешь, друг (исп.)
[21]Да (исп.)
[22]Хорошо (исп.)
[23]Господа (исп.)
[24]Я в порядке (исп.)
[25]Придурком (исп.)
[26]Куколка моя (исп.)
[27]Друг (исп.)
[28]Придурков (исп.)
[29]Закон (исп.)
[30] Засранец (исп.)
[31] Дядя (исп.)
[32]Засранец (исп.)
[33]Исп. - ты красавчик
[34]Исп. - парень, чувак, друг (Мекс.)
[35]Исп. - Приятно познакомиться, я Энрике, двоюродный брат Луиса.
[36]Исп. - да
[37]Исп. - моя девушка
[38] Придурки (исп.)
[39] Бабушка (исп.)
[40] Все, что я хочу, это заняться с тобой любовью, жизнь моя. (исп.)
[41] Девушкой (исп.)
[42] Придурок (исп.)
[43] Друг (исп.)
[44]Исп. - твой отец
[45] Понял (исп.)
[46] мое удовольствие, с удовольствием (исп.)
[47] мои парни (исп.)
[48]Исп. - мелкое дерьмо
[49] Придурок (исп.)
[50] Поздравляю (исп.)
[51] блюдо мексиканкой кухни, похожее на гуляш (исп.)
[52] Фильм Дрю Берримор «Нецелованная»
[53] Мразь (исп.)
[54] Девушка (исп.)
[55] Девочка (исп.)
[56] Милашка (исп.)
[57]Исп. - девочка