Я все никак не мог понять приказа императора. Зачем ему потребовалось отправить мага на восток? Или зачем ему потребовалось отправлять меня на восток? Путем логических рассуждений я понял: убирать меня из столицы императору не требовалось. Я почти ничем там не занимался, да и жил в городе всего пару месяцев в году, проводя все остальное время в разъездах по стране.
Но что мне делать на востоке? Император, безусловно, знал, что я обычно делал. Значит ли это, что он хотел, чтобы я занялся своей привычной работой? Чтобы вел себя, как всегда, и поступал так, как считаю нужным?
В большинстве своем люди предсказуемы. И я в том числе. Я могу совершать непредсказуемые поступки, но по необходимости. Но даже в своей непредсказуемости люди бывают предсказуемы. Следовательно, помещая человека в определенную ситуацию, можно знать, какой будет эффект.
Следует ли из этого, что император, зная мой характер, отправил меня на восток, чтобы я, ведя себя обычным способом, добился нужного ему результата? Или это все плод моего изнывающего от скуки воображения, а настоящая причина в том, что император просто послал меня куда подальше? Ладно, поживу на востоке — узнаю. Все равно к зиме вернусь в столицу.
Данте, предлагая не выполнять приказ, очень неудачно пошутил. Нет, формально я действительно мог его не выполнять. Я ведь не состоял на службе.
Но я дворянин, и не выполнить приказ императора для меня — позор. Я маг и должен подчиняться правителю страны. Я не могу нарушить древнюю клятву моей семьи.
Но основная причина не в этом. У меня были свои личные причины выполнять любые приказы императора, включая политические убийства и подавление мятежей.
Риол меня не сильно удивил. Обычный провинциальный город, как брат-близнец похожий на другие подобные населенные пункты, построенные по приказу правителя там, где они были нужны. Такие города имеют одинаковую планировку, похожую архитектуру и стиль. Со временем, разумеется, они приобретают некую индивидуальность.
Столица Восточной области встретила нас ясной, но холодной погодой. Риол находился северней Райхена, поэтому здесь уже наступила настоящая осень. К тому же Райхен — возле моря, а Риол — в центре континента. Море смягчало климат столицы, забирая часть жары летом, согревая осенью и зимой. Но весна из-за этого там просто мерзкая.
Встречать нас было некому. Мое назначение на восток — неофициальное, так что знать о нем здесь не должны. Конечно, сарафанное радио скоро передаст все подробности, весьма приукрашенные, но пока я должен обгонять слухи.
Неспешно идя по улице, я разглядывал прохожих. Большинство из них были в обычной одежде. Но очень часто встречались люди в пестрых национальных накидках, сари и даже в халатах. Почти все жители были загорелыми, темноволосыми и с темными глазами.
Экипажей на улицах почти не наблюдалось, зато время от времени встречались всадники. В Райхене верхом ездили только гонцы, жандармы и гвардейцы. Впрочем, небольшое количество коней Риолу только на пользу. Мостовая здесь чистая, в то время как в столице порой и шагу нельзя ступить, чтобы не попасть в месиво конского навоза. Запах — соответствующий.
— Воздух сухой, — пожаловалась Арья.
— А что ты хотела? Недалеко пустыня, а до моря или крупного озера далеко. Что не может не радовать.
— Что в этом хорошего?
— Эх, Арья, пожила бы ты с мое возле моря — еще не так радовалась бы сухому, а не влажному до невыносимости воздуху.
Вскоре мы дошли до центрального штаба Восточной армии. Там я и собирался обосноваться. На востоке есть только две силы: алхимики и армия. А если хочешь чего-то добиться, будь рядом с теми, кто силен.
Здание было высоким, с толстыми стенами и узкими окнами. Правительственные и военные здания всегда строились так, чтобы в них можно было легко обороняться. Конечно, это сложно назвать полноценным укреплением, но оборонять его можно долго. Толстые стены какое-то время выдержат даже артиллерию. К тому же они укреплены магией и алхимией.
Тяжелые двери открылись, и на улицу вышел человек в генеральском мундире. Его сопровождали адъютанты и охранники.
— Кто это? — негромко спросил я спутницу. В поезде она прочитала брошюрку «Должностные лица Восточной области», такие печатались в Ассамблее для служебного пользования. Делалось это для удобства отправляющихся в командировки в провинции. В такой книжке подробно расписывались должности, существующие в данной области, и приводились имена людей, занимающих их в настоящее время.
— Карл Хило, генерал-губернатор Восточной области. Главнокомандующий Восточной армией и правитель Восточной области. В этой части империи он — высшее должностное лицо.