Выбрать главу

К тому же апостол Иоанн совершенно ничего не говорит нам про всех других иудеев – ели ли они пасху, в то время, когда ел ее Господь с учениками, или же тоже только собирались. И ничего не говорит нам апостол Иоанн о том, что же делали иудеи, в том числе те, которые привели Иисуса в преторию – вкусили ли, наконец, они свою пасху или же нет, когда ночью окровавленный Сын Божий висел на кресте.

О вине.

Сначала о чудесах перевода Нового Завета, где описывается Тайная вечеря.

В тексте, размещенном в Библии, вышедшей в 1995 году в издательстве «Русское Библейское Общество» по благословению патриарха Алексия II, есть строки: «Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего» (Мф. 26:29). В греческом же тексте Евангелия от Матфея эта строка вообще не содержит слово «вино»: «Говорю же вам, нет не выпью отныне от этого плода виноградной лозы до дня того когда это буду пить с вами новое в Царстве Отца Моего» [393]. Отсутствует слово «вино» – Евангелие от Матфея, глава 26, стих 29 – и в Елизаветинской Библии, изданной в 1751 году на церковнославянском языке.

Далее, Евангелие от Марка – Библия 1995 года: «Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием» (Мк. 14:25). Текст на греческом: «Верно говорю вам что уже нет не выпью от плода виноградной лозы до дня того когда это буду пить новое в Царстве Бога» [394]. Отсутствует слово «вино» – Евангелие от Марка, глава 14, стих 25 – и в Елизаветинской Библии.

Отсутствует слово «вино» – глава 26, стих 29 – и в древней редакции оригинального текста Евангелия от Матфея, написанного на иврите, который разместил в своем трактате «Пробный Камень» философ, писатель, а по некоторым данным еще и раввин XIV века Шем Тов бен-Ицхак бен-Шапрут: «Говорю Я вам, не буду пить Я отныне от плода виноградного этого, до дня, когда буду пить его новым, вместе с вами, в Царстве небесном» [395].

И еще несколько слов о фразе «буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего» (Библия, Синодальный перевод, Мф. 26:29), истинный смысл которой достаточно убедительно прояснил, как выше мы уже отмечали, богослов, профессор теологии и истории Церкви С. Баккиоки, приведший цитату из Словаря Уэбстера (1828 г.): «Новое вино – вино, выжатое из винограда, но не броженое».

В нашем распоряжении есть и ссылка поновее – 16-томная «Еврейская энциклопедия», выходившая в Санкт-Петербурге в начале прошлого века: «Свежее вино до брожения называлось «ייןםגח» [396].

Обратите внимание: до брожения – это тоже вино! До брожения, т. е. свежевыжатый сок – это тоже вино!

Более того, и само слово «вино», как это уже убедительно показали серьезные исследователи – митрополит Владимир (Богоявленский) [39], богослов Самуэль Баккиоки [40], диакон Иоанн (И.П. Клименко) [41] – в Новом Завете используется как понятие собирательное, т. е. включающее в себя и свежевыжатый сок, и сок прокисший (вино в современном понимании).

Далее, читая Новый Завет, мы нигде не встречаем упоминаний о том, что Иисус Христос был пьян или хотя бы просто пил броженое вино. Впрочем, нет упоминаний и о том, что он вообще пил какое-либо вино. В том числе, и на Тайной вечере. Есть утверждение со смыслом прямо противоположным: «И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место. И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял (Мк. 15:22–23).

Отчего ж Святые Дары, при такой-то фактуре представлены непременно прокисшим, забродившим, алкоголезированным соком?!.. Что позволило богословам отвергнуть сок трезвый, и утвердиться в надобности использовать опьяняющий? Ведь в Библии, и не один раз сказано: «Вино – глумливо» (Притч. 20:1), «Не смотри на вино… как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид» (Притч. 23:31–32).

Зачем же понадобилось вводить в литургию столь опасный компонент? Тем более что евангелисты ничего определенного-то не утверждали, касательно содержимого пасхальных чаш. Зачем же богословам так понадобилось не просто домысливать, но домысливать не в сторону добродетельной трезвости и благости? Не затем ли, что аргументы, склонившие чашу весов в пользу выбора броженого вина, лукавые церковники изыскали не в текстах Нового Завета, но в той среде, в которой обитали, в той выгоде, что вдруг явилась?

Уступили ли они – и не задаром – тогдашнему проалкогольному лобби, или же так выразили свою антииудейскую, или же антиримскую позицию, а, быть может, просто пошли на поводу у собственного пристрастия?..