Даниель Наварро
Патрик Одекер
Чай с мятой или с лимоном
Danielle Navarro-Haudecoeur, Patrick Haudecoeur / Thé à la menthe ou t'es citron (2011)
Перевод Сергея Самойленко
Действующие лица: (3 жен. 4 муж.)
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) сын продюсера, на беду остальных артистов — дебютант.
СОФИЯ (Мари-Аньес Девиньяк) профессиональная актриса, никогда не станет звездой, единственная, кто этого не знает.
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк) также профессиональный артист, позер.
ДОМИНИК (Виктор) вечный статист, неопытный энтузиаст.
КЛАРА режиссер, сыта по горло происходящим, тем не менее умело избегает конфликтов.
БРИЖИТТА костюмерша-гримерша, сварлива.
РОБЕР завпост, слегка нелюдим, но всегда готов помочь.
(голос за сценой) НАНАР Звуко- и светотехник
Необходимый реквизит:
Шкаф с двумя дверцами, падающими наружу, и с опрокидывающейся внутрь крышкой.
Светоаппаратура для эффекта короткого замыкания.
Легко бьющиеся бутафорские вазы.
Первый акт
Действие происходит незадолго до театральной премьеры, во время одной из последних репетиций. Декорации, согласно замыслу, представляют интерьер буржуазного жилища конца XIX века, но насчитывают изрядное число дефектов, что служит причиной комедийных ситуаций.
С правой стороны — кофейный столик, два стула. Комод, на котором стоит проигрыватель для пластинок.
С левой — бюро и два стула.
В глубине сцены — в центре шкаф, камин, на каминной полке пластиковое ведро, заменяющую во время репетиции вазу. На стене рекламный постер вместо картины.
Слева на авансцене стул режиссера.
Поднимается занавес. Госпожа Девиньяк сидит на стуле, читает журнал.
Входит Доминик.
ДОМИНИК (Виктор): Некий господин Анри Дюжарден желает видеть мадам. (Подает ей на подносе визитную карточку)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри Дюжарден? (в сторону) Ах да, это тот очаровательный молодой человек, которого я встретила на приеме у Дюфуров. Он был такой обходительный, к счастью, мой муж не заметил. Проводите его сюда, Виктор.
ДОМИНИК (Виктор): Слушаюсь, мадам Девиньяк. (выходит)
Входит Жюльен.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Мое почтение, мадам Девиньяк.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Месье Дюжарден, какой сюрприз! Прошу вас, садитесь!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Благодарю вас.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Чем обязана вашему визиту?
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): О! Любезная мадам Девиньяк, я принес ваш портсигар, который вы забыли на приеме у Дюфлуров.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): О! Благодарю вас, месье Дюжарден! Я нигде не могла его найти. Я думала, что потеряла его, и очень расстроилась. Знаете, это безделушка, но она дорога как память о моей двоюродной бабушке Леа, которая воспитывала меня до двадцати лет. Мир праху ее!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): О да, я знаю, что такое семейные реликвии. Я сам в отчаянии от того, что недавно потерял часы, доставшиеся мне от дедушки.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Для меня так много значат воспоминания.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) Вся наша жизнь состоит из воспоминаний!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): О да…
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): О да…
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Не желаете ли чашечку чая?
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Охотно.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк) Виктор! (берет со стола колокольчик, звонит)
Входит Доминик.
ДОМИНИК (Виктор): Да, мадам?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Будьте любезны, Виктор, приготовьте нам чаю.
ДОМИНИК (Виктор): Чай с мятой или чай с лимоном?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): С лимоном, Виктор, вы же знаете, что я питаю отвращение к мяте!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Мне тоже с лимоном.
ДОМИНИК (Виктор): Хорошо, мадам. (уходит)
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Ах! Чай мне напоминает об Индии, я привез из путешествия разнообразные сорта чая!
СОФИЯ (мадам Девиньяк): Мой муж как раз отправился в Нью-Дели на две недели, я просила его привезти мне чаёв. Надеюсь, он не забудет.