Выбрать главу

ЖЮЛЬЕН: Не очень…

КЛАРА: Отлично, тогда продолжим! Повторяем сцену с чаем, дети мои.

НАНАР: (за сценой) Клара, в этот раз я ставлю шум дождя.

КЛАРА: Спасибо, Нанар.

ДОМИНИК: Клара, как я в этой сцене?

КЛАРА: Все прекрасно, дорогуша, все прекрасно!

ДОМИНИК: Ты мне скажи, если что-то не так..

КЛАРА: Главное, ничего не меняй! (Доминик уходит, забрав поднос) Брижитта, ради бога!

Брижитта, ворча, выходит

Входит Ришар

РИШАР: Клара, это сейчас мой выход?

КЛАРА: Нет, Ришар, не сейчас.

РИШАР: Ладно!

Ришар уходит.

СОФИЯ (мадам Девиньяк): Виктор!

Входит Доминик.

ДОМИНИК (Виктор): Да, мадам.

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Приготовьте нам чаю, Виктор.

ДОМИНИК (Виктор): Чай с мятой или с лимоном?

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): С лимоном, Виктор, вы же знаете, что я питаю отвращение к мяте!

А вам?

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) Мне тоже с лимоном.

ДОМИНИК (Виктор): Хорошо, мадам.

Доминик уходит.

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Ах! Чай мне напоминает об Индии, я привез из путешествия разнообразные сорта чая!

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Мой муж как раз отправился в Нью-Дели на две недели, я просила его привезти мне чаёв. Надеюсь, что он не забудет.

Натянуто смеются.

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) (фальшиво смеется. Встает, выходит к авансцене, говорит в зал) Нет лучше известий, чем о муже в отъезде! Отлично, Дюжарден! Сработает твой пан и ты набьешь карман! Смелее, план или пропан! (Софии) Какой чудесный суаре был у Дюфуров, вы были ослепительны. В ваших роскошные украшения в этот вечер вы были элегантнее всех!

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): O! Я надела не самые красивые, самые красивые стоят целое состояние.

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Надеюсь, они хранятся в надежном месте!?

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Да! Но вам я могу сказать.

София и Жюльен смотрят сначала вправо, потом влево.

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Мой муж предпочитает хранить их дома. Здесь в сто раз безопаснее, чем в банке.

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (Софии) Невероятно! Я не думал, что мне так повезет! (встает, произносит в зал) Ах, Мари-Аньес, мое сердце выскакивает из груди, я не могу противиться желанию…

СОФИЯ: С ума сойти, он опять!..

ЖЮЛЬЕН: А что такое?

КЛАРА: Надо наоборот, малыш Жужу! Если ты говоришь свое апарте Софии, то зрители ничего не поймут!

ЖЮЛЬЕН: Ах да, я ошибся.

КЛАРА: Начинаем снова.

ЖЮЛЬЕН: (Софии) Извиняюсь.

СОФИЯ: (поправляя его) Извините!

ЖЮЛЬЕН: Да нет, это я извиняюсь.

КЛАРА: И еще, Жюльен, я бы хотела, чтобы твои выходы к авансцене для апарте были чуть легче… На визуальном уровне. Больше изящества, гибкости… Будто первый полет бабочки!.. Понимаешь?

ЖЮЛЬЕН: Да…

КЛАРА: Хорошо, продолжаем.

СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Мой муж как раз отправился в Нью-Дели на две недели, я просила его привезти мне чаёв. Надеюсь, что он не забудет.

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) (жестами изображает бабочку) Нет лучше известий, чем муж в отъезде! Отлично, Дюжарден! Сработает твой пан и ты набьешь карман! Смелее, план или пропан!

Идет к стулу и садится.

КЛАРА: Жюльен!

СОФИЯ: (иронично) Может, он станцует на пуантах?

КЛАРА Нет, это как раз хорошо… А вот что надо изменить… Обрати внимание на дикцию. Не «пан сработает», а «план сработает». Не «план или пропан», а «пан или пропал»!

ЖЮЛЬЕН: Ах, да!

КЛАРА: Повторяешь, потом продолжаем.

ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (так же изображает бабочку) Нет лучше известий, чем муж в отъезде! Отлично, Дюжарден! Сработает твой пан и ты набьешь карман! Смелее, план или пропан!

КЛАРА Нет, Жужу! План сработает! Пан или пропал!